作者SKnight (殺鱸鰻是不道德的)
看板Fantasy
標題Re: 魔戒的中文譯本...
時間Tue Dec 31 02:03:36 2002
※ 引述《windcanblow (戲謔人生)》之銘言:
: ※ 引述《Junchoon (天涯孤獨)》之銘言:
: : 之前兩個舊版本不會比較好啦
: 我覺得朱先生翻得不太通順..有些地方太文謅謅了,
: 還有那些詩句真是壓垮了我觀賞的興趣跟想像的空間
: ,常常希望要是翻譯HP的來翻譯可能會比較精彩。
: (我這樣講大概會被追打吧 ̄▽ ̄...)
這樣說吧,原著就是"文謅謅"的
詩句也是原本就有的
照你所說,似乎砍掉比較好閱讀? @@
如果你要那種如HP的一般"精彩"
恐怕不太適合用在翻LOTR身上
這跟誰翻譯倒是無關吧 :p
如果要弄成你期待的那樣
我想也許就不能稱為"翻譯"了? :p
我個人覺得LOTR是滿嚴謹的文學就是了
對某些人來說可能有點"硬"...
--
No,the Ring is mine
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.78.43