作者darkjedi (富蘭索瓦好棒啊)
看板Fantasy
標題Re: 魔界有改譯名嗎?
時間Mon Dec 23 16:37:57 2002
※ 引述《SKnight (Great Exkaiser)》之銘言:
: ※ 引述《Junchoon (Way of difference)》之銘言:
: : 「魔戒團」「雙塔記」「國王歸來」
: : 聯經舊的翻譯本內容雖然不太好,但是我覺得書名翻的倒是不錯
: : 不用一定拘泥在四個字吧
: 首部曲如果翻作"魔戒同盟"呢...
其實略帶港味的『戒霸』這譯名也頂不錯的...
--
狂中會、怒統計,大考小考掩分數,
隨堂考、期終試,用功用心變成當,
當中自有當中手,當者亦可來暑修,
隨過隨當隨老師,當心當意當入神。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.220.124.131
1F:→ nbear:台灣還有地方翻成"魔戒之王"呢~ 推 140.112.248.46 12/23
2F:→ iammai:那早期的翻譯啊 推 140.114.217.1 12/23
3F:→ Junchoon:某著名電子字典還翻成「行會首領」 XD 推 140.112.246.87 12/23
4F:→ SKnight:魔戒之王不錯啊? 推 61.230.80.100 12/23
5F:→ favorite5:還是魔戒最好聽啦.... 推 218.187.34.248 12/23