作者JKSmith (尚.冏.史密斯)
看板Falcom
標題Re: [伊蘇] 關於樹海PC版
時間Wed Nov 18 19:52:27 2015
終於PSV中文版公布發售日期,現在就看PC繁中版何時公布了
果不其然,PSV和PC的翻譯是不一樣的
來幾張圖比較一下
1.PSV
http://imgur.com/OiSOKJq
PC
http://imgur.com/f2F05aJ
日文是ショートソード,這邊是PC版正確
Short Sword到底是怎麼翻成單手劍的?
除了說明文有提到外,我想是因為這劍一點都不短XD
果然阿豆魯一開始就是要拿短劍啊!
2.PSV
http://imgur.com/Hc5EsvB
PC
http://imgur.com/va8UI3S
日文是ライジングエッジ,PSV偏直譯一點,PC也不算翻錯
我個人認為升空劍比較直覺一點,看名字就知道是把敵人打浮空用的
3.PSV
http://imgur.com/6c1bbqZ
PC
http://imgur.com/L7sfjGT
阿豆魯的Extra Skill日文是ソルブレイカー,又是PC版正確
靈魂(Soul,ソウル)跟太陽(Sol,ソル)是不一樣的
比較有可能讓兩邊玩家雞同鴨講的大概就是招式、物品、怪物名吧
至於字體問題就純屬個人觀感了
PSV中文版是比較像日版
PC版則有user.ft這個檔案
有玩過零碧軌跡PC版的玩家應該知道這是幹什麼用的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.231.174
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Falcom/M.1447847553.A.238.html
1F:→ cohlint2004: PC版怕台灣版有中國版一樣的問題…… 11/18 22:50
2F:推 Anzar: 台灣版的只會比較好,經過除錯跟校對 11/18 22:56
3F:推 tot9221: 簡轉繁,所以多校對一次嗎w 11/18 23:05
4F:推 Anzar: 是啊,很多語氣要重寫,錯字也改掉一堆 11/18 23:06
5F:推 PrinceBamboo: 請問全公仔特典決定了嗎 沒的話我要準備找合購了 11/19 00:47
6F:推 loamsdown: 11/19 10:32
7F:推 cohlint2004: 比較擔心什麼光影效果被中國版剔除,後來有加回嗎? 11/19 10:53
8F:推 Anzar: 全公仔牽涉問題不少,應該沒辦法出 11/19 13:03
9F:推 Anzar: 光影問題請按 = 看上一篇的推文有解釋還有比對圖 11/19 13:06
10F:→ PrinceBamboo: 或是按 [ 也可以 11/19 14:40
11F:推 cohlint2004: 原來光影是這原因啊…但為了翻譯還是選PC版好了XD 11/19 15:45
12F:→ PrinceBamboo: 印象中Ys7是不是就有光影效果了? 11/19 17:28
13F:→ KMSNY: 又可以套字型啦? 11/19 20:26
14F:推 ne570479: 為了躺著玩 也只能買掌機版 11/19 20:55
15F:推 RandyOrlando: 通勤玩掌機派 11/19 21:29
16F:推 Anzar: 可以套字型啊,我直接把套法寫在手冊上面了,跟之前一樣 11/22 17:07
17F:推 a1b2a3g4h: 笑得那麼燦爛哪招啦XDDDD 05/20 12:44