作者einwort (一個人)
看板Falcom
標題[問題] 想問個小問題
時間Sat Nov 6 01:58:14 2010
小弟最近玩了空軌系列的前兩部現在正在玩3rd
真是個好遊戲
玩到了SC的時候卻發現
有許多角色的姓名很像是德文
例如尤利亞上尉的名字JuliaSchwarz
姓是德文的菜市場姓
Julia翻作尤莉亞應該也是德文的發音
3rd的莉絲修女RieB(B是那個beta)也好像是德文
許多地名例如Zeis蔡斯也是
還有SC一開始打克魯次的時候 克魯次的戰技之一
頭上的小對話框裡喊的也是德文的123 eins,zwei,drei
但Falcom應該是日本公司吧
怎麼用了這麼多德文在遊戲裡呢???
翻譯公司怎麼也知道哪些名字該翻成德文發音哪些該是英文發音??
像約書亞好像就又是英文發音
Falcom的遊戲小的只玩過這部所以跟他不是很熟..
如果有op問題不好意思會自滴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.217.3
1F:推 allfate:歷史因素,日德關係從以前開始就很好(?) 11/06 02:04
2F:推 Katoru:Zwei!!是同公司的遊戲喔>///<(咦!?) 11/06 02:08
3F:推 Nyeduxa:日本很愛用德文取名 11/06 02:31
4F:→ Nyeduxa:Joshua這個字絕對不會是英文來的... 11/06 02:32
5F:推 FENOR:約書亞這個名字應該是從聖經來的 11/06 02:54
6F:推 davidyea:艾絲蒂爾這個名字也是德文唷 11/06 10:20
7F:推 eulereld:舊約聖經是有卷叫《約書亞記》,他是摩西的繼承者 11/06 10:33
8F:推 ianlee48:其實最明顯的應該是克羅蒂雅‧馮‧奧絲雷賽吧 11/06 15:45
9F:推 TrueTears:像是Ever17也超多德文阿...XD 11/06 17:39
10F:推 sleepmage:日德關係好像不錯<---神劍闖江湖裡面還去德國學醫 11/06 19:51
11F:推 eulereld:姓氏有『馮』現實中好像是貴族的意思? 11/06 22:20
12F:推 sbreezer:因為他們是二次大戰裡一起輸到脫褲的好碰友阿 11/06 23:17
13F:→ JKSmith:エステル也是聖經人名,但寫成英文是Esther而非Estelle 11/06 23:45
14F:→ windr:Esther是聖經裡的完美王后,個性好,人又正 11/07 01:03
15F:推 FENOR:中譯:伊思帖,個人覺得有點差異 11/07 13:31
16F:→ dream187kimo:當然有差,因為Estelle是法文的星星之意(笑 11/09 15:52
17F:→ dream187kimo:我記得這之前不是在板上有討論過嘛?小約被小艾比喻 11/09 15:53
18F:→ dream187kimo:成太陽……天上的星星有很多都是恆星(?)姑且將就 11/09 15:53
19F:→ dream187kimo:著用吧XD;但我個人覺得是指引道路的星子之意=w= 11/09 15:54