作者ccpz (OoOoOo)
看板Falcom
標題[閒聊] 對岸英傳 6 SC 翻譯的八卦
時間Thu Aug 30 19:56:57 2007
剛剛在遊俠網看到這篇
http://game.ali213.net/thread-1625505-1-10.html
難怪英特衛要弄這麼久了 = = 看來還是等一下比較好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.242.140
1F:推 enroth:好恐怖的八卦啊 囧 08/30 20:28
2F:推 HDTV:囧 08/30 20:39
3F:推 XDDDD:這是什麼鬼翻譯 翻譯人員根本是外行充內行 ~"~ 08/30 20:38
5F:推 chen8101030:大概看了一下..翻譯真的很糟orz 08/30 22:02
6F:推 a1234957:不行 衰了... 08/30 22:12
7F:推 sai25:真慘 居然有騙錢的翻譯... 08/30 22:24
8F:推 Sousake: 南無阿彌佗佛..... (超渡對岸玩家中) 08/30 23:36
9F:→ Sousake: 這樣玩怨念一定超深..... 如果在遊戲中不幸喪生 08/30 23:38
10F:→ Sousake: 會變成厲鬼 囧 (迷之音 : 什麼喪生 不要亂講話) 08/30 23:39
11F:推 Sousake: 阿加特: 為什麼還要一個人追來?? (這...... ) 08/30 23:43
12F:→ Sousake: .....不行 衰了 08/30 23:55
13F:→ Sousake: ↑↑↑ 直接牽動嘴角神經 ..... 08/30 23:56
14F:推 s2130434:XD會不會是用翻譯軟體啊-.- 08/31 07:26
15F:→ s2130434:FC的簡體版,我記得翻得不錯啊~?!?? 08/31 07:26
16F:推 wingzero4869:原來牛奶小街 是錯的...繁中好像也是吼... 08/31 17:16
17F:→ alerzart:正體中文版不是牛奶小街(雖然我忘了是什麼,但我很確定) 08/31 22:18
18F:→ alerzart:查了一下,應該是梅爾菲街道? 08/31 22:26
19F:推 brokensox:我沒記錯的話原文是"ミルク"所以兩種譯法都沒問題 09/01 00:05
20F:→ brokensox:剛剛查永藍 是"ミルヒ街道" 這樣的話繁體翻的才對 QQ 09/01 00:12
21F:推 younglu:ミルヒ是牛奶沒錯,德文(milch)... 09/01 01:09
22F:推 oyajicon:繁中版FC是梅爾菲街道沒錯...樓上這位好像是...! 09/02 23:29
23F:推 brokensox:樓樓上搞不好是逛蟬叫版順便逛到這 (喂~~~) 09/03 09:25
24F:→ chen8101030:黑心英傳orz 09/04 00:19