作者lesley2836 (lesley2836)
看板FTIsland
標題[源斌] 101117 官網留言
時間Thu Nov 18 23:10:35 2010
大家好
我是吳源斌
這段時間過得好嗎?
我這段時間裡一直埋頭在大學生活和練習中
現在終於可以再次見到大家了
我正在用幸福和感謝的心來度過每一天
真的非常給謝這麼長時間以來一直牽掛我並且等待我的Fans
還有
我們的高考生學生們!!
明天就是高考的日子了
恐懼的心態是不利於明天發揮的!!
所以順其自然輕鬆的參加考試吧。
FIGHTING!!
翻譯:大毛
現在是對高考生精神喊話就是了XD
加油啊~!!!
--
★★★★★ ★★★★★ ★★★ ★ ★ Lee hong gi
★ ★ ★ ★★★ ★ ★
★ ★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★★ ★★ ★ ♥ ♥
★★★★ ★ ★ ★★★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★ ★★ ♥♥♥♥
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★★ ★ ★ ★ ★★ ♥♥
★ ★ ★★★ ★★★ ★ ★★ ★ ★ ★ ★★ ★ ♥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.98.93
※ 編輯: lesley2836 來自: 114.37.98.93 (11/18 23:11)
1F:推 listenfish:源斌啊~~~~ 11/18 23:43
2F:推 hotkjw:啊啊啊啊啊~~~~好想你啊~~~ 11/19 00:07
3F:推 vickyya:源斌改名->Oh Seong Hyun 11/19 13:49
4F:→ lovelyan:源斌是出生時取的名字,因為和演員元彬同名,國中時受到 11/19 16:49
5F:→ lovelyan:同學的嘲笑,所以國三時改成Sung Hyun,但是公司的人叫習 11/19 16:50
6F:→ lovelyan:慣源斌這個名字所以就一直沿用,但是身分證上的本名是 11/19 16:51
7F:→ lovelyan:Sung Hyun 剛好看到這則新聞:)_ 11/19 16:52
8F:推 mimi1010:那中文譯名是怎麼寫? 11/19 16:54
9F:→ lovelyan:正確寫法還沒正名過,但音譯有可能是成(晟)賢(炫)等排列 11/19 17:04
10F:→ lesley2836:天阿~好不習慣喔 > < 11/19 18:05
11F:推 relia:有論壇是翻譯聖賢(僅供參考:D) 11/19 22:19
12F:推 lisa6329:源斌vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 11/19 23:21