作者qoo350154 (呵呵我是鬼)
看板FFXIV
標題[閒聊] 6.5 24人「艾歐澤亞神話」中文在地化翻譯
時間Sun Oct 22 23:00:30 2023
"此為代po"
有6.5 24人副本劇情雷
以下防雷
-------------------------------------------------------------
FFXIV 最近出了 6.5 新版本的任務劇情,想說來製作個翻譯影片順便練練譯筆。
開啟CC字幕就可以看到中文翻譯的字幕!
【中文翻譯】FFXIV「艾歐澤亞神話」6.5 劇情在地化(英翻繁中/日文配音)
https://youtu.be/CCZulnwes_8?si=6UtcY3bhLuwG85Ea
原文總共只有7000字左右,但因為平日要上班所以也是花了三個多禮拜翻譯加製作影片
若有嵌入錯誤、錯字等不完善的地方還請見諒,也歡迎不吝提出
譯註:
1. 玩家名稱視情況,可能會翻譯成「朋友」、「冒險者」或「光之戰士」。
2. 部分名詞參考/沿用中國既有翻譯。例如:奧猴寶寶(Baby Opo-opo)。
4. 部分句子特別參考 FFXIV 劇情設定修飾翻譯文本。
5. 由於英/日文本差距,部分差異較大的名詞(任務名稱),特別在後方加上日文文本
翻譯後的名稱。如:神話的真相(輝煌神域「塔利亞」)。
-------------------------------------------------------------
譯者巴哈小屋
有跟所選擇的守護神對話的特殊劇情翻譯
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5816155
--
啵啵
https://imgur.com/ROJWCuG.jpg
FFXIV高難實況(MIC有) 主絕槍
https://www.twitch.tv/qoo350154
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.9.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/FFXIV/M.1697986839.A.D18.html
※ 編輯: qoo350154 (1.160.9.50 臺灣), 10/22/2023 23:02:10
1F:推 jileen: 感謝! 10/22 23:43
2F:推 DenUsLLeh: 辛苦了 10/22 23:50
3F:推 qazzq: 感謝翻譯 10/23 01:16
4F:推 erimow: 推 10/23 05:56
5F:推 lpb: 喔喔,下的功夫不少啊~ 10/23 06:53
6F:推 ppgreen: 感謝翻譯 10/23 08:37
7F:推 Electricfish: 推一下 10/23 10:37
8F:推 asd1: 認真推~ 10/23 10:46
9F:推 Yanrei: 先推 10/23 11:36
10F:推 aaa1469: 好厲害 推推 10/23 12:16
11F:→ etetat2: 推 感謝 這次的劇情有點普阿 小失望 10/23 22:49
※ 編輯: qoo350154 (1.160.9.50 臺灣), 10/23/2023 23:52:07
12F:推 av8d2124: 推推 10/24 02:32
13F:→ DarkKinght: 與其說這次劇情有點普,我個人感覺是節奏把握不太好 10/24 23:10
14F:→ DarkKinght: 一開始還有一點要試探光戰演演戲的樣子 10/24 23:10
15F:→ DarkKinght: 到了這次感覺上時間要到趕下班的氛圍我覺得有點明顯 10/24 23:11
16F:推 o07608: 的確要趕下班沒錯啊XDD可以回歸星海囉~~~ 10/25 12:51
17F:推 UtsuhoReiuzi: 以一個神域1就推完這條任務線主軸的角度來說 表現 10/26 08:57
18F:→ UtsuhoReiuzi: 已經超乎預期了 不然真的要演"嘻嘻海佐都倒了輪到 10/26 08:57
19F:→ UtsuhoReiuzi: 我們當頭了RR光戰好強"的小物臭劇本嗎 10/26 08:57
20F:推 cody5361: 蠻喜歡這次劇情的 10/26 18:59
21F:推 Myoko: 兩個神最後介紹劇情多的對話應該從厄爾僻斯的支線來的 10/27 05:49
22F:→ Myoko: 結果現在陷入邏輯混亂,究竟是光戰看到教他們才會這麼做 10/27 05:50
23F:→ Myoko: 還是他們做了才讓光戰可以回去教他們 10/27 05:50
24F:推 pylton: 樓上,想想貝西摩斯摩斯的支線 10/27 11:34
25F:推 dv8508: 翻譯辛苦了 12/23 23:26