五月之王的典故(來自nga:
https://goo.gl/X27zNi)
自然的化身羅賓漢,在出現後直接被納入到了承繼凱爾特五朔節(春天慶典)習俗的“五月
祭(May Day)”。在這個慶典中,年輕女性會扮演“五月女王(May Queen)”,年輕男性則
扮演“五月王(May King)”,繞著名為“五月柱(Maypole)”的豎立在廣場中央的柱子通
宵跳舞 。這個“五月王”就是羅賓漢的比喻。慶典中五月王所穿的衣服必定是綠色的貼
身衣服上帶有茶色的裝飾。理所當然地這是指樹葉的綠色和樹幹的茶色(Green Man),這
裏也強調出了羅賓漢是自然的化身。據說五月王的衣服會消除穿的人的氣息,令其身影融
入自然。常與羅賓漢混為一談的妖精迫克也擁有這項能力。
七丘的典故(來自wiki:
https://goo.gl/Abro5F)
羅馬七座山丘位於羅馬心臟地帶台伯河東側。根據羅馬神話,其為羅馬建城之初的重要宗
教與政治中心,當時的七座山分別為凱馬路斯(Cermalus)、契斯庇烏斯(Cispius)、
法古塔爾(Fagutal)、奧庇烏斯(Oppius)、巴拉丁(Palatium)、蘇古沙(Sucusa)
與威利亞(Velia)
直面(引自漢語網:
https://goo.gl/WY8c5p)
《宋艷》卷一引 宋 范公偁 《過庭錄》:“有茶肆婦人, 文及甫 之舊妾也。與佛牙主
通,被盜,訟至府,事連佛牙主,侍郎忽省前過,知其 文 氏妾,恐有所請,就庭下直面
鞫勘。”?
--
Sent from my Windows
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.190.189
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/FATE_GO/M.1526566202.A.12A.html
※ 編輯: Winderley (111.71.125.9), 05/17/2018 22:11:31
※ 編輯: Winderley (111.71.125.9), 05/17/2018 22:14:49
1F:推 hank81177: 智冠翻譯這麼爛也可以專挑沒毛病的吐槽真的8705/17 22:13
※ 編輯: Winderley (111.71.125.9), 05/17/2018 22:16:25
2F:推 morton7932: 吐星之三藏親都有水準一點.. 05/17 22:17
3F:推 fatedate: 那篇找太多錯點罵 但有的翻的爛道是真的 05/17 22:41
4F:推 xjbd: 七丘不說我也不會去想到臺語,自己腦子汙 05/17 23:05
5F:推 butten986: 可是皋字本身不是也植物生長的意思嗎? 05/17 23:10
6F:→ butten986: 單純翻應對的數字月份感覺少了點什麼 05/17 23:10
8F:→ StBeer: 少了 一些美感跟意含 05/17 23:15
10F:→ MADAOOO: 如果要用古稱來形容5月那大概就蒲月了 05/17 23:25
11F:推 MADAOOO: 只不過蒲月感覺也不太合就是了 05/17 23:27
12F:推 StBeer: 日文直翻是很好聽,翻成五月是很直接 05/17 23:28
13F:→ StBeer: 但是要再翻成蒲月,感覺就更遠了 05/17 23:28
14F:推 FF16: 羅賓漢的典故是從英國來的,其他作品我看的都是翻譯成五月之 05/17 23:52
15F:→ FF16: 王 05/17 23:52
16F:→ butten986: 也是啦,說不定當初是以英國典故為主而不是以日本語法 05/18 00:00
17F:→ butten986: 習慣為主 05/18 00:00
18F:推 killeryuan: 英國原點就叫五月 不然五月花號要翻成皋月花號? 05/18 09:05
19F:推 butten986: 反正是日本人造的遊戲規則,天知道 05/18 10:01