作者descythe (無名)
看板Rave
標題[閒聊] 唉...對東立越來越沒信心
時間Thu Jan 18 05:37:30 2007
我無言了~魔導少年....什麼鬼啊 囧
名字明明就是FAIRY TAIL(妖精尾巴),
為什麼要用一個意思搭不上的東西!?
台灣的翻譯一定要搞自創嗎?
我向來對於名字上的音譯或意譯是比較不在意,
對於原本就很難翻出意思的也無所謂,
但~意思明確的一定要再搞一個不一樣的東西嗎?
結果,台灣的翻譯也跟阿陸差不了多少嘛!
一點進步都沒有
p.s不是討戰的,抒發情緒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.130.168
1F:推 eight:魔導少年公會??? 01/18 09:10
2F:推 lusia:我不要~~~~~~~~~~~~~~><~~~~~~~~~~~~~~~~~嗚 01/18 18:57
3F:推 SmallLong:習慣就好...~"~有單行本可以拿在手上看比沒有好... 01/19 00:08
4F:推 foxpitcher:一講這名稱 我就直接想到賈修.... 囧 01/19 09:53
5F:推 dolp:..某部漫畫的名稱還叫摩登大法師咧 01/20 10:01
6F:推 siyaoran:樓上...別說了>< 01/23 10:40
7F:→ scores:說實話 沒有給你取一個 魔導王 你就要偷笑了 01/25 14:24
8F:推 irasirius:取魔導王我一定翻桌 03/25 00:32