作者bigair (← →B← →B AAA)
看板higurashi
標題[閒聊] Frederica Bernkastelの詩 -
時間Wed Jul 11 14:25:14 2007
常常有人問起簽名檔哪來的
其實是 ひぐらし 的詩啊
翻譯還是板友
shigure翻的 囧rz
--------------------------------
旧鬼隠し編
今日はちょっぴりいい事があった。
下駄箱の私の靴の中に画鋲が入っていたからだ。
クラスには50人もいるのに、なのに私を選んでくれた。
誰よりも想ってくれる、そんな誰かがいる証拠。
そんなささやかなうれしさを、みんなにも教えたい。
だからみんなの靴にも一粒ずつ。
--------------------------------
今天發生了件小小的好事情唷
我擺在鞋櫃的鞋子裡面被放了圖釘
明明班上有50人之多 偏偏就挑上了我
這正是有某個人 比任何人都要在意我的證據
為了想將這小小的喜悅 也跟大家分享
我在每個人的鞋子裡 都各分放了一粒圖釘
**************************************
其實還有一篇,試著翻看看........
*************************************
旧綿流し編
タマゴをじっと、温める。
温める熱が愛ならば、生まれる子供はきっと幸せ。
愛がこもって、喜びにあふれる。
タマゴをじっと、温める。
温める熱が怒りなら、生まれる子供はいったい何?
私もタマゴを、温める。
温める熱はガスだから、何のタマゴか興味なし。
--------------------------------------
一動也不動地孵雞蛋
用愛去孵的話,生出來的孩子一定就幸福
充滿愛、充滿喜悅。
一動也不動地孵雞蛋
用憤怒去孵的話,生出來的孩子會是什麼?
我也孵雞蛋
用瓦斯去孵的話,哪個蛋我都沒興趣。
--
今天發生了件小小的好事情唷 我擺在鞋櫃的鞋子裡面被放了圖釘
明明班上有50人之多 偏偏就挑上了我 這正是有某個人 比任何人都要在意我的證據
為了想將這小小的喜悅 也跟大家分享
我在每個人的鞋子裡 都各分放了一粒圖釘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.205.222
1F:推 Leeng:想不到這個簽名檔真的是出自蟬鳴! 嚇出我一身冷汗 07/11 14:31
※ 編輯: bigair 來自: 140.117.205.222 (07/11 16:29)
2F:推 tn703678:雞蛋那個沒看過XD 07/11 18:14
3F:推 silvers000:用瓦斯孵?! 07/11 18:36
4F:推 Leeng:鄉民的心態很奇怪 現在瓦斯一瓶也要價四百 還以為炸免錢的喔 07/11 18:55
5F:推 ACGB:z-5-13 有其他的翻譯 07/11 22:21
6F:推 peer4321:話說我進精華去逛看到z-10-18被嚇到...Orz 07/12 00:24