作者younglu (燃えろ小宇宙!)
看板higurashi
標題Re: [翻譯]目明篇最後,詩音的夢
時間Sun Oct 1 23:27:13 2006
※ 引述《windfeather (蒼羽我)》之銘言:
: 題外話,所謂詩音專用曲"You"
: 沒人覺得似乎有點...太溫馨?
: 這個輕快柔和的旋律
: 一點都感覺不到詩音那種對朋友.姊姊的悔恨
: 對自己命運的哀傷
: 以及對悟史的愛意
: 活脫脫就是個輕鬆愉快的破關BMG啊
: 倒不是不好聽
: 不過這音樂比較適合用在輕鬆的場合吧?
: 還是你要說因為這是她解脫了...我也就認了
糟糕我完全記錯了,剛剛重開遊戲才發覺
這整段文字的配樂全部都是"Confession"
後面的雛見澤連續殺人事件關係者一覽及工作人員表才是"you"
(所以其實目明篇的結局並不可怕,而有一種淡淡的哀傷)
--
神はいない。人は自立しない。だが絕望しない。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.58.247
※ 編輯: younglu 來自: 220.142.58.247 (10/01 23:28)
1F:推 comsboy:是太低調還是還沒發..我找不到XD 10/01 23:39
※ 編輯: younglu 來自: 220.142.58.247 (10/01 23:40)
2F:→ younglu:已經改了 10/01 23:40
3F:推 comsboy:其實我覺得你的翻譯配上音樂作成POWER POINT應該很不錯喔 10/01 23:41
4F:→ younglu:我本來想作FLASH啦,懶得灌軟體... 10/01 23:42
5F:推 comsboy:請問大大,這兩首歌有沒明顯的分界台詞咧,請告之ㄧ下 10/02 00:07
6F:→ comsboy:如果有空的話,我想試試看變成電子書之類的, 10/02 00:07
抱歉我記錯了m(__)m 全部都是"Confession"
只是前半是普通遊戲對話形式(黑底白字)
後半是白底黑字,字幕畫面下方往上慢慢跑...
※ 編輯: younglu 來自: 220.142.58.247 (10/02 00:31)