作者yang0623 (~真實與虛幻啊~)
看板higurashi
標題Re: [問題] 第九話的OP歌詞翻譯 有奇怪發現?!
時間Tue Jun 6 14:34:40 2006
嗯...我把歌詞po出來好了
回首望去 緊隨身後
: 轉身而來 緊貼脊背
正面 是誰
: 血髗 疾首
無盡黑暗 輕墊腳尖
: 陰黯狂嘯 高舉雙爪
黑夜 撕裂
: 撕肝 斷腸
點點雨水化作滴滴鮮血
: 串串血腸緊纏雪白脊椎
順著臉頰緩緩流淌而下
: 夾雜骨髓腥臭滲入口中
既然哪裡都已沒有歸所
: 飽嚐撕破母胎那股肉慾
停下你的指尖 緊握我的指尖
: 切斷你的臂腕 絞碎我的雙掌
連同你的手指也一起帶走
: 將你連皮骨筋腱一併啃碎
白色是正常翻譯 翻的很有感覺
綠色是謎之部分
歌詞還沒完 只是後面出現支持正版那段話
遮住中文翻譯 所以不打
雙關嗎? 還是日文同音 卻有不同寫法 所以也翻出來?
(如果是這樣也太神了XD)
不太可能是白話寫法吧
這也是一個謎嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.23.225.208
※ 編輯: yang0623 來自: 163.23.225.208 (06/06 14:36)
※ 編輯: yang0623 來自: 163.23.225.208 (06/06 14:37)
1F:推 urielakira:應該不是諧音 我仔細的看過了...應該是屬於劇情聯想的 06/06 16:07
2F:→ urielakira:但是高舉雙爪那邊還真的不錯 ^^ 其實第二段歌詞也蠻 06/06 16:08
3F:→ urielakira:蠻恐怖的 可以看日文版的 不很難懂...不過很毛 XD 06/06 16:09
4F:推 shigure:哦@@ 原來他們翻"輕墊腳尖"啊...不知道為何做這種選擇... 06/06 21:19
5F:→ shigure:"停下你的指尖"...唔...這也挺有趣的... 06/06 21:21
6F:→ kururukr:不懂日文的有辦法掱完整版的歌詞翻譯嗎QQ 06/07 01:22