作者yukino1216 (Miyuki)
看板Evangelion
標題[問題] 請問"殘酷な天使テーゼ"裡的一段口白
時間Mon May 10 22:52:31 2010
大家好~
我想請教各位是否有人知道
在殘酷的天使這首歌中,間奏的部分有幾秒鐘類似口白的詞
我想請問有人知道她在念什麼嗎??QQ
因為最近歌唱比賽想唱這首歌
但是間奏40秒真的有長,想要模仿那段口白讓舞台不會這麼乾Orz
麻煩各位了T^T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.141.191
2F:推 amakase1113:間奏的歌詞語意不祥,可能是某個地區的古文 05/10 23:09
3F:→ amakase1113:一般認定間奏所表達的語音如下 05/10 23:09
4F:→ amakase1113:ファリィア(huariia) 05/10 23:09
5F:→ amakase1113:セタ/セパ メッソ(seta/sepa metsuso) 05/10 23:09
6F:→ amakase1113:ファリィア(huariia) 05/10 23:09
7F:→ amakase1113:トゥスェ(tousue) 05/10 23:10
8F:→ yukino1216:改編的也太有趣了XDDD 謝謝ama大QQ 05/10 23:11
9F:推 slapycoco:有笑有推XD 05/10 23:31
10F:推 david51005:有笑有推XD 05/11 00:27
11F:推 hoyunxian:我在想會不會是類似梶浦語的合聲造語? 05/11 01:33
12F:→ hoyunxian:就是單純為了合聲而創的無意義音節,像是那個超級有名的 05/11 01:34
13F:→ hoyunxian:nowhere裡面的「YANMANI~YANMANI~YANMANI~YAIYA~」之類 05/11 01:34
14F:→ superfly1:第一個連結的我覺得女生版唱的比較好說~~ 05/11 08:14
15F:推 TheJustice:個人覺得那段至少有兩人在唱,有點像合聲那樣第二個人 05/11 15:31
16F:→ TheJustice:唱前一句前半後半兩個人一起唱@@" 05/11 15:33
18F:→ izna:んでいない古代死海文書による言葉を、地域伝承に頼って 05/12 20:50
19F:→ izna:コーラスにしたもの」來自尚未被解讀的死海文書,當中的歌詞 05/12 20:51
20F:→ izna:在某些地域被編成讚美歌,但並不知歌詞的意義(出自newtype雜誌 05/12 20:53
21F:→ izna:1996/1月號) 老實說歌中的發音不見得正確 所以很難查到原文.. 05/12 20:58
22F:推 HSNU1151XU:セタ/セパ メッソ(seta/sepa metsuso)是meso非metsu 05/13 09:41
23F:→ HSNU1151XU:so 那是短促音的意思哦 05/13 09:42