作者kimball (我在抗拒什麼...)
看板Evangelion
標題Re: [影音] EVA新世紀福音戰士 殘酷天使的辯證命題
時間Fri Sep 18 00:57:30 2009
原文恕刪
----
BwithU大的努力有目共賭,但關於歌名的翻譯小弟有一點意見
根據牛津英語字典,邏輯學上thesis的用法可定義為:
一個被宣佈或陳述的命題,常指作為要討論並證明的命題,或作為要保衛的命題。
(A proposition laid down or stated, esp. as a theme to be discussed
and proved, or to be maintained against attack)
在這種用法下,thesis一詞有個經典的翻譯法,翻成「論綱」
如馬丁路德掀起宗教改革的著名文獻
就被翻成〈九十五條論綱〉(The Ninety-Five Theses)
因此原本翻成「綱領」算是頗為貼切,雖然我不知道「行動」是怎麼來的就是了
反倒是新的翻譯「辯證命題」,不只「論綱」一詞中肯定該命題的意思不見了
「辯證」一詞的含意也與原本「論綱」的意思不同、甚至有衝突。
原因在於「論綱」強調的是要證成或保衛特定命題
但「辯證」卻是要透過否定與再否定的過程,來達成命題的轉化與提昇
因此我認為「辯證命題」一詞實在不太能用來表達「論綱」的意思阿
所以,我還是覺得原來的名字比較好,畢竟有親切感阿~(笑)
以上供大家參考
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.59
1F:推 oYOUCHANo:我支持這個論點 尤其是在第二次主歌時前後文會不對意 09/18 11:01
2F:推 aclock:我猜測會翻譯成「行動綱領」,指是因為動畫內的人物 09/19 22:42
3F:→ aclock:其實大多都不知道為什麼使徒會攻擊人類,因此想要找到答案 09/19 22:43
4F:推 aclock:因此問著自己:殘酷的天使啊,你是為了什麼要這樣做 09/19 22:47
5F:推 xxray:專業文給M 09/19 22:49
6F:→ BwithU:謝K大回應 命名的人說要解釋可能要開一門課才說得清楚@@ 09/25 00:28
7F:→ BwithU:所以大家用自己喜歡的名字帶入就好(笑) 09/25 00:28