作者Leeng (老千)
看板Evangelion
標題Re: [閒聊] 快樂頌
時間Tue May 13 22:14:19 2008
手邊沒有資料 憑印象吧
中文翻譯"夏娃" 是最貼切的
希伯來文就是 Chava (近 Hava)
Eva是拉丁文拼法,大概是因為拉丁文沒有Ha的音吧
查了幾個,義、德、俄、西 都是拼Eva。
另外法文是Ève (因為陰性字尾e)。
只有英國人喜歡亂念(誤!不過也差不多了XD) 才變成 Eve (音 i:v)
日本沿用英文,翻イヴ
中文跟韓文最忠於原味。韓文 二│_ ○│_ 只能這樣寫(汗
○│ ┴│ (ha wa)
另一個非常重要的民族 阿拉伯人--許多和希伯來人重疊的神話
因為看不懂阿拉伯維基 = = 不曉得怎麼翻的。
不過以上都不重要!!!
Evangelion 這名應該是希臘文的"福音"
(eu- good angelion-message,天使是神的傳信者)
所以英文裡用evangelist稱福音教派。
話說之前一位老外問我是不是evangelist 還以為他問我是不是EVA的粉斯XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.166.161
1F:→ Leeng:嘖嘖 還以為可以騙到一些稿費說 嘖嘖 05/13 22:19
2F:推 s123999015:177銀不錯了 XD 05/13 22:32
3F:→ yuhung:請問...文章多少"銀"要怎麼查啊?!@@(抱歉~~我離題了) 05/13 22:32
4F:推 sbreezer:大Q 05/13 22:38
5F:推 yuhung:感謝 ^^ 05/13 22:40
6F:→ schwarzwald:阿拉伯文是Hawwa 05/14 00:58
7F:推 newest:樓上是阿語系!? 05/14 01:25
8F:推 ericxinny:希伯來文的Cha或Ha應該是喉音 05/14 01:58
9F:→ ericxinny:而英文是因為長期跟法國流通~~所以很多單字拼法都一樣 05/14 01:59
10F:→ ericxinny:只是用法文發音或殷文發音的差別 無視e的"~" 05/14 02:00
11F:推 ericxinny: 英 05/14 02:03
12F:→ schwarzwald:英語發生過母音大轉移 05/14 02:39
13F:→ schwarzwald:我不是阿語系的 05/14 02:40
14F:→ laofaurora:樓上的母音大轉移可以詳細希望嗎?? 05/14 12:27
15F:→ schwarzwald:請用google搜尋great vowel shift 05/14 14:02
16F:→ schwarzwald:英語發展史上歷時甚長, 範圍甚大的變化. 05/14 14:03
17F:推 ericxinny:學過其他同樣是用拉丁字母的語言就知道 05/14 15:33
18F:→ ericxinny:英文的母音發音都跟人家不太一樣XD 05/14 15:34
19F:推 blatta:這是「伊文潔莉恩」跟「埃凡給理翁」的拉鋸戰XD 05/14 15:54
20F:推 xxray:Evangelion是自創詞,福音的原文記得是和上一篇推文說的一樣 05/14 18:02
21F:推 ericxinny:不是喔~~希臘文原文就是Evangelion 05/14 18:16
22F:→ ericxinny:只是傳到英文變成Evangel 05/14 18:16
23F:推 xxray:喔,原來是這樣,抱歉沒看到「希臘」二字XD 05/14 18:25
24F:推 jornage:拉丁文中「h」確實常常不發音 05/14 18:33