作者baller1121 (嶄新的人生)
看板Espannol
標題[翻譯] 求救~西班牙文地址翻譯成英文地址
時間Fri Jan 14 09:45:01 2022
請教大家~
因有包裹要寄往墨西哥,但對方只提供西文地址,主要其擔心若為英文,怕當地郵差看不懂,一方面郵局又因為疫情沒有往墨西哥航班,目前有找到順豐貨運,但其必須電子開單,且地址限用英文,所以需要請教西文地址翻譯英文問題!
其提供地址如下
Paseo de las Lomas
Lomas De juriquilla
House lake #523
Queretaro, QRO 76230
Mexico
若有違反板規,再煩告知,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.60.85 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Espannol/M.1642124703.A.182.html
1F:→ hawardhsz: 我沒聽說過墨西哥地址可以翻譯成英文這件事耶?!一般不 01/14 11:26
2F:→ hawardhsz: 是直接寫西文地址嗎?問看看DHL FEDEX專業的國際快遞?? 01/14 11:28
3F:→ hawardhsz: 我對墨西哥郵政品質效率印象很差 曾經美國寄文件去墨 01/14 11:30
4F:→ hawardhsz: 寄了兩個多月才到 之後我都用UPS寄了 運費貴了點但可靠 01/14 11:31
5F:→ baller1121: DHL的運費高太多,順豐便宜很多,但就是電子系統卡限 01/14 14:25
6F:→ hawardhsz: 我覺得順豐系統有問題 光是地名哪有什麼西翻英?街名就 01/14 15:20
7F:→ hawardhsz: 都是英文字母了 我覺得順豐應該是要找對應的地址填法? 01/14 15:21
8F:→ hawardhsz: 你的西文地址排列順序好像有點怪 你要不要先確認一下? 01/14 15:34
9F:推 Huevon: 這沒有在分英西的吧?都是一樣的字母啊?而且這邊負責的 01/14 16:28
10F:→ Huevon: 也只是送達墨西哥,基本上只看最後兩行,墨西哥國內又是 01/14 16:28
11F:→ Huevon: 委託當地物流公司,而當地人不可能看不懂西文地址。你想 01/14 16:28
12F:→ Huevon: 問的應該是地址哪一段要填哪一欄吧?你要不要先把有哪些 01/14 16:28
13F:→ Huevon: 欄位要填的寫出來,這樣大家可以告訴你哪一段要填在哪一 01/14 16:28
14F:→ Huevon: 欄這樣? 01/14 16:28
15F:推 Mmoesp: DHL蠻快速的 先前從台灣寄五天就到了 01/16 04:46
16F:→ Mmoesp: 查了一下你要寄送的城市跟位置DHL附近都有投遞站 可以直接 01/16 04:46
17F:→ Mmoesp: 填入西班牙文地址不會有問題的 01/16 04:46
18F:→ Mmoesp: 另外DHL國內以我的經驗來說都是由該公司自行投遞 不會轉送 01/16 04:49
19F:→ Mmoesp: 當地物流公司 01/16 04:49