作者miumiumimiao (Il faut s'y mettre.)
看板Espannol
標題Re: [文法] 有關陰陽詞的問題
時間Sat Jun 10 03:12:47 2017
Hello, 我把我知道的提出來
一位男物理學家 un fìsico
一位女物理學家 una fìsica
hembra第一個意思是用在動物身上, 母的的意思
雖然有女人mujer的意思, 可是是通俗的字彙
可以參考這個
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hembra
※ 引述《holiday138 (楓人院)》之銘言:
: 版上大大們,大家好,我剛開始學習西班牙文,遇到有關陰陽詞性問題。
: Física = physics
: Físico = physicist
: 如果我想寫一個女的physicist,應該要寫 la físico 還是 la físico hembra 呢?
: 麻煩你們了( ▽ )
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 79.88.179.47
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Espannol/M.1497035570.A.F4F.html
1F:推 holiday138: 喔~我明白了( ▽` )ノ 謝謝大大 06/10 12:59
2F:→ espefeng: hembra只要拿來說到人,就有瞧不起的意思,並不是通俗而 06/14 04:33
3F:→ espefeng: 已。 06/14 04:33
4F:→ espefeng: 去對母語人士女生說說看就知道了...會被毆喔! 06/14 04:33