作者BitchJackie (☠魯 虫宅☠)
看板Espannol
標題[翻譯] "各位委員" 的西語怎麼翻譯??
時間Mon Dec 1 20:20:28 2014
想請問版友們
"各位委員們" every committee
的西班牙文
可以直接翻成 cada comite嗎??
還是有別的更適合的答案
謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.118.140
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Espannol/M.1417436431.A.CE8.html
1F:→ artick: 可以補充整個句子嗎? 12/03 00:55
2F:→ artick: 如果只是要尊稱的話,eg.演講比賽的開頭,可以用muy se隳r 12/03 00:57
3F:→ artick: muy sen ores y sen ras 12/03 00:59
4F:→ artick: 若主要是教授為主就是profesores 12/03 01:00
5F:→ artick: 然後comite' 是指委員會並不是委員(人) 12/03 01:01
6F:→ artick: 用cada的語意比較像泛指所以,cada persona每個人, cada m 12/03 01:05
7F:→ artick: ujer每個女人,cada pai's每個國家 12/03 01:05
8F:→ artick: 感覺你應該是想尊稱你面前的這些委員,用各位先生女士就好 12/03 01:07
9F:→ artick: 手機打字,排版亂抱歉 12/03 01:07
10F:推 wizard2999: Estimados Senyores即可 12/09 09:48