作者BitchJackie (☠鲁 虫宅☠)
看板Espannol
标题[翻译] "各位委员" 的西语怎麽翻译??
时间Mon Dec 1 20:20:28 2014
想请问版友们
"各位委员们" every committee
的西班牙文
可以直接翻成 cada comite吗??
还是有别的更适合的答案
谢谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.228.118.140
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Espannol/M.1417436431.A.CE8.html
1F:→ artick: 可以补充整个句子吗? 12/03 00:55
2F:→ artick: 如果只是要尊称的话,eg.演讲比赛的开头,可以用muy se隳r 12/03 00:57
3F:→ artick: muy sen ores y sen ras 12/03 00:59
4F:→ artick: 若主要是教授为主就是profesores 12/03 01:00
5F:→ artick: 然後comite' 是指委员会并不是委员(人) 12/03 01:01
6F:→ artick: 用cada的语意比较像泛指所以,cada persona每个人, cada m 12/03 01:05
7F:→ artick: ujer每个女人,cada pai's每个国家 12/03 01:05
8F:→ artick: 感觉你应该是想尊称你面前的这些委员,用各位先生女士就好 12/03 01:07
9F:→ artick: 手机打字,排版乱抱歉 12/03 01:07
10F:推 wizard2999: Estimados Senyores即可 12/09 09:48