作者anaphase (ana)
看板Espannol
標題[翻譯] 請問"少騙人"的西班牙文怎麼說?
時間Sun Jan 9 14:13:42 2011
那天聽到老師在說
是那種口語化的"少騙人了!"
(不是嚴重的語氣)
請問怎麼寫?
謝謝:]
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.166
1F:推 greg0224:no me jodas 01/09 14:17
2F:推 mividaloca:venga ya 可以嗎@@ 01/09 17:05
3F:推 zhoutzusam:No me digas mentira~ 01/09 17:19
4F:→ zhoutzusam:直接講mentira也可以~ 01/09 17:19
5F:推 johnny739:no jodas 01/09 18:38
6F:推 hawardhsz:No mames或No manches也可以嗎? 01/10 11:42
7F:推 greg0224:no mames印象中是"別傻了"的意思...老墨講的XD 01/10 20:02
8F:推 BMHSEA:No mames是髒話 No manches比較溫順平和一點 01/10 20:27
9F:推 BMHSEA:前者英文翻譯接近don't fuck around. 後者似gimme a break 01/10 20:29
10F:→ souffrance:用戲謔的口氣說metiroso/a 01/13 16:16
11F:推 giliegg:我們老師好像也講過VENGA YA 類似少來了? 01/15 17:01
12F:推 mividaloca:樓上工管系正妹(?) 01/21 20:40
13F:→ bluefish520: ! 06/04 16:07