作者anaphase (ana)
看板Espannol
标题[翻译] 请问"少骗人"的西班牙文怎麽说?
时间Sun Jan 9 14:13:42 2011
那天听到老师在说
是那种口语化的"少骗人了!"
(不是严重的语气)
请问怎麽写?
谢谢:]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.166
1F:推 greg0224:no me jodas 01/09 14:17
2F:推 mividaloca:venga ya 可以吗@@ 01/09 17:05
3F:推 zhoutzusam:No me digas mentira~ 01/09 17:19
4F:→ zhoutzusam:直接讲mentira也可以~ 01/09 17:19
5F:推 johnny739:no jodas 01/09 18:38
6F:推 hawardhsz:No mames或No manches也可以吗? 01/10 11:42
7F:推 greg0224:no mames印象中是"别傻了"的意思...老墨讲的XD 01/10 20:02
8F:推 BMHSEA:No mames是脏话 No manches比较温顺平和一点 01/10 20:27
9F:推 BMHSEA:前者英文翻译接近don't fuck around. 後者似gimme a break 01/10 20:29
10F:→ souffrance:用戏谑的口气说metiroso/a 01/13 16:16
11F:推 giliegg:我们老师好像也讲过VENGA YA 类似少来了? 01/15 17:01
12F:推 mividaloca:楼上工管系正妹(?) 01/21 20:40
13F:→ bluefish520: ! 06/04 16:07