作者kiranewstar (掰掰我親愛的八六)
看板Espannol
標題[翻譯] Voces en Libertad?
時間Fri Oct 15 23:03:01 2010
想請問大家Voces en Libertad中文該怎麼翻呢?
這是一個展覽的名字
我在網路上看到有人翻成自由之聲
可是我想那應該是Voces de Libertad吧?
Voces en Libertad 應該是指 Los voces estan en libertad
該怎麼翻譯才好呢?
"聲音在自由之中"?
"聲音,自由之中"?
"自由裡的聲音"?
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.127.34.160
1F:推 greg0224:感覺自由之聲才是最精練的,雖然意義有些微差別 10/16 00:20
2F:推 diggyaq:+1 10/16 08:26
3F:→ a6016012003:+1 10/16 13:08
4F:推 xyand:覺得一樓說的很棒 10/16 15:35
5F:推 iael:自由眾聲 10/17 16:48