作者aquagaby (咖啡&巧克力)
看板Espannol
標題Re: [翻譯] Me invitas a comer?
時間Fri Oct 15 22:28:14 2010
empezar 的動詞變化
http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=empezar
現在式
empiezo
empiezas
empieza
empezamos
empezais
empiezan
他的動詞變化就是這樣。在yo tu el/ella Ud.時e->ie
另外 Me invitas a comer = Tu invitas a mi a comer
同樣意思,不過應該不算是變化@@,只是同一句話不同的說法
那個Me是代名詞,代表我,invitas就是你邀請,連起來就變成『我 你邀請』
就是你邀請我的意思~~:D
ex:Te amo (我愛你) amo是愛的第一人稱(我愛),
te是代名詞("你"的意思)
※ 引述《eague (一個人的辦公室)》之銘言:
: 最近自修唸到 Me invitas a comer?
: 不知道這句是不是 Invitas a comer a m'i?的變化呢?
: 另外還想問的就是
: empezar 我在查字典的時候
: 發現他有兩種變化
: 一種就是單純的字尾變化
: 一種還要把e改成ie
: 不知道這兩種有什麼差別呢
: 還是說都可以用
: 先謝謝了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.39.138
※ 編輯: aquagaby 來自: 112.104.39.138 (10/15 22:35)
1F:推 soymarisol:me 是間接受詞!! 10/16 18:45
2F:→ aquagaby:感謝指正…^^ 10/17 00:58
3F:→ soymarisol:de nada :) 10/17 09:37