作者aquagaby (咖啡&巧克力)
看板Espannol
标题Re: [翻译] Me invitas a comer?
时间Fri Oct 15 22:28:14 2010
empezar 的动词变化
http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.asp?v=empezar
现在式
empiezo
empiezas
empieza
empezamos
empezais
empiezan
他的动词变化就是这样。在yo tu el/ella Ud.时e->ie
另外 Me invitas a comer = Tu invitas a mi a comer
同样意思,不过应该不算是变化@@,只是同一句话不同的说法
那个Me是代名词,代表我,invitas就是你邀请,连起来就变成『我 你邀请』
就是你邀请我的意思~~:D
ex:Te amo (我爱你) amo是爱的第一人称(我爱),
te是代名词("你"的意思)
※ 引述《eague (一个人的办公室)》之铭言:
: 最近自修念到 Me invitas a comer?
: 不知道这句是不是 Invitas a comer a m'i?的变化呢?
: 另外还想问的就是
: empezar 我在查字典的时候
: 发现他有两种变化
: 一种就是单纯的字尾变化
: 一种还要把e改成ie
: 不知道这两种有什麽差别呢
: 还是说都可以用
: 先谢谢了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.39.138
※ 编辑: aquagaby 来自: 112.104.39.138 (10/15 22:35)
1F:推 soymarisol:me 是间接受词!! 10/16 18:45
2F:→ aquagaby:感谢指正…^^ 10/17 00:58
3F:→ soymarisol:de nada :) 10/17 09:37