作者dearfor (dearfor)
看板Espannol
標題Re: [單字] sobre 和 encima的差別??
時間Wed Mar 24 07:49:35 2010
感覺sobre比較偏實體接觸的"在...之上"
ex: Este libro esta sobre la mesa.(書在桌子上)
而encima則比較偏向概念的"在...之上"
ex: Las estrellas estan encima de mi cabeza.(星星在我頭上)
Tengo el jefe por encima de mi.(我上層有一個主管)
查google和自己理解猜測出來的,僅供參考
※ 引述《cherrybin (who care)》之銘言:
: sobre 和 encima 好像都是在...之上的介係詞
: 請問有什麼不一樣嗎????
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 83.60.229.105
1F:推 longjyi:我覺得相反耶@@ este libro esta encima de la mesa 03/24 14:32
2F:→ longjyi:El universo sobre mi (aramal的歌). 03/24 14:33
3F:推 firo:encima可以當副詞和sobre通 encima+de是片語 就有接觸到 03/24 17:15
4F:→ firo:如果有誤請指正 不要鞭我 03/24 17:16
5F:→ dearfor:sobre可以當"關於"用ex:Discutimos sobre una duda. 03/24 17:27
6F:→ dearfor:或"大約" ex:Viene sobre las tres. 03/24 17:27
7F:→ dearfor:應該是說sobre和encima de都有實體接觸的意思 03/24 17:28
8F:→ dearfor:但encima de更可以用於概念上的"在...之上" 03/24 17:29
9F:推 xyand:其實如果要嚴格區分的話 Sobre 相當於英文的about 03/24 17:44
10F:→ xyand:encima 就是above... 03/24 17:44
11F:→ xyand:兩者當成位置介係詞的話 其實是可以相通的 03/24 17:45
12F:→ xyand:但是就單字本身而言 encima 比較常用於方位 03/24 17:46
13F:→ xyand:而sobr可以當作是萬用詞 可以當及物 方向 甚至是關係介系詞 03/24 17:47
14F:推 BMHSEA:推樓上 03/25 12:35
15F:推 cherrybin:好像有一點懂了 謝謝各位~~~ 03/26 22:08