作者greg0224 (月亮代表我的心)
看板Espannol
標題Re: [翻譯]請問這首西文的中譯
時間Sun Nov 23 14:37:40 2008
※ 引述《cherin (nirehc)》之銘言:
: 這是我看2005年國標 IDSF rumba比賽的時候聽到的
: 網址在這邊
: http://tw.youtube.com/watch?v=RzNS4_cZYTc
: 以下是這首歌的歌詞
: Abrázame y no me digas nada, sólo abrázame
: me basta tu mirada para comprender que tú te irás
: Abrázame como si fuera ahora la primera vez
: como si me quisieras hoy igual que ayer, abrázame
: Si tú te vas, te olvidarás que un día hace tiempo ya
: cuando eramos aún niños me empezaste a amar
: y yo te di mi vida, si te va-as...
: Si tú te vas ya nada será nuestro, tú
: 請問可以幫忙翻譯一下嗎?
: 謝謝
找到比較完整的...
Alejandro Fernandez--Abrazame
Abrázame
y no me digas nada sólo abrázame, me basta tu mirada para comprende
r que tú te iras
擁抱我!別說甚麼,只要抱著我,你的視線已經讓我了解你將離去
Abrázame
como si fuera ahora la primera vez como si me quisieras hoy igual
que ayer abrázame
擁抱我!就像現在是第一次,就像昨天一樣地愛著我,擁抱我!
Si tú te vas te olvidarás que un día, hace tiempo ya cuando éramos aún ni
ños me empezaste a amar y yo te di mi vida. Si te vas...
你若離去,有一天你將會忘了我。
我們離孩童時期早已遠去,那時你開始愛著我,我將生命給了你
如果你離去...
Si tú te vas, ya nada será nuestro tu te llevarás en un sólo momento una
eternidad me quedaré sin nada. Si tú te vas...
如果你離去,我們將不再擁有甚麼
你將一切都帶走,而我將一無所有
如果你離去...
Abrázame y no me digas nada sólo abrázame no quiero que te vayas pero se
muy bien que tú te iras
擁抱我!別說甚麼,只要抱著我‧
我不想要你離去,但是我很清楚你將離去
Abrázame
como si fuera ahora la primera vez como si me quisieras hoy igual que ayer
abrázame
擁抱我!就像現在是第一次,就像你就像昨天一樣愛著我,擁抱我!
Si tú te vas, me quedará el silencio para conversar la sombra de tu cuerpo
y la soledad serán mis compañeras si te vas
如果你離去,將只留下空寂與我對話
如果你離去,你的身影,還有寂寞將與我作伴
Si tú te vas, se irá contigo el tiempo y mi mejor edad te seguiré
queriendo cada día más te esperaré a que vuelvas. Si tú te vas...
如果你離去,時間將跟你而去
而我的青春年華將繼續一天比一天更愛你
我會一直等你,直到你回來
如果你離去...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.220.214
※ 編輯: greg0224 來自: 118.167.220.214 (11/23 14:39)