作者pubmetal (厲鬼生)
看板Espannol
標題Re: [翻譯] 問兩句話的翻譯
時間Sat Nov 15 15:51:57 2008
※ 引述《AbbieK (我要成為科學小飛俠)》之銘言:
: 如題,想問兩句話的翻譯
: 都是在cuentos para pensar 裡發現的
: 1.Un buscador es alquien que busca, no necesariamente es alquien que encuentra.
: 2.Cuando alquien se muere, es nuestra costumbre, abrir su libreta y sumar el
: tiempo de lo disfrutado, para escribirlo sobre su tumba,
: porque Ese es, para nosotros, el unico y verdadero tiempo vivido.
: 就以上兩句,好像含意蠻深的,請求翻譯,謝謝
1.一位尋找者是指某人在尋找,不一定是某人所遇到的
2.當某人死的時候,我們的習俗是,開起他的書冊(指生命冊)與加上他一生享受的時間,
為了寫在他的墳墓上,因為這些對我們是唯一真正活過的時間.
第1中文翻的很怪,不過如果你稿得懂buscar跟encontar有什麼不一樣,就可以了解
buscar:找
encontar:遇見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.118.228.75
1F:推 rednieves:encontrar還有"找到"的意思 11/15 17:09
2F:→ pubmetal:buscar是尋找,encontar是找到 意思不一樣 11/15 18:29
3F:推 AbbieK:嗯,了解了,謝謝 11/15 21:11