作者MUNDO (蜜蜜甜心派)
看板Espannol
標題[文法] No se encuentra?
時間Tue Nov 11 09:29:12 2008
如題
工作中需與中南美洲聯絡
客人跟我說:
No se encuentra 我沒看到她(他)、我找不到她(他)
為什麼不能用no se encuentro?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.21.91
1F:→ seylan:el/ella -> encuentra 11/11 09:50
2F:→ seylan:不然就是el/ella-> no se encontro, 可是不太符合context 11/11 09:51
3F:推 banbee100:Sujeto Indefinido 不然就 no la encuentro 11/11 09:51
4F:→ seylan:encuentro = meeting 是noun 11/11 09:52
5F:→ banbee100:我是想說i don't find her,不知道可不可以 11/11 10:02
6F:→ MUNDO:NO SE ENCUENTRA的用法為? SE這裡是反身? 11/11 10:30
7F:推 ilovema:是反身...意思是"她不在"...之前講電話常用 呵 11/11 20:32
8F:→ ilovema:可以用No la encuentro.(我找不到她) 11/11 20:33
9F:→ ilovema:或No me la encuentro.(我沒遇到她) 11/11 20:34
10F:推 charmaxim:No se encuentra.中的se encuentra原形為encontrarse 11/12 05:35
11F:→ charmaxim:在此只是三單動詞的不規則變化而已 11/12 05:36
12F:→ MUNDO:謝謝大家的解釋~ 11/12 09:10