作者forgetnight (夜.Night)
看板Espannol
標題[翻譯] 成語的翻譯...
時間Sat Oct 25 22:33:13 2008
想請問一下
這七句的西翻中的成語或諺語...
1.Donde las dan, las toman.
飲水思源
不知道是不是可以這樣翻??
2.Hombre prevenido vale por dos.
這一句我就不知道怎樣翻了...orz
3.Para todo hay remedio, si no es para la muerte.
所有的事都有解決的辦法,除了死亡
這一句我也聯想不出來...orz
4.Quien calla, otorga.
沉默是金???
這一句我也不會...orz
5.Aqui' hay gato encerrado.
聯想不到任何跟貓有關的話...orz
6.El viejo es bueno para consejo.
多聽老人言
這樣翻OK嗎??
7.Los ojos son las ventana del corazo'n.
眼睛是靈魂之窗
是這樣翻的嗎???
以上麻煩大家了ORZ
感恩...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.211.28.7