作者seylan (error 404)
看板Espannol
標題Re: [單字] care
時間Wed Oct 15 18:21:07 2008
西文跟大部分的語言一樣,一個字可以有很多有意思。
像importar的話就如你所說得有進口跟在乎的意思。
英文也是一樣:import -> 進口; important -> 重要。
cuidar是意思又跟importar的意思不太一樣。
cuidar是看戶,保護的意思。importar只是在乎。
這種multiple meaning也只能多看多學。
順便提一下,有些單字雖然英-西看其來很像,可是用法完全不一樣。
e.g.:
embarassed -> 害羞 vs embarazada-> 懷孕
所以也建議常常參考字典,確認單字的意思跟你覺得的意思是一致。
最後:單 不路打 = tan bruta,是很粗魯,不小心的意思。
※ 引述《hahapila (哈哈!屁啦!!)》之銘言:
: 真是很奇怪很奇怪
: 問過波多黎各人I don't care的西文
: 他說是 no me importa
: 查google翻譯這一整句也是我不在乎的意思
: 但是單查importa這個字 卻是進口的意思@@
: 要查care這個單字 又變成cuidad
: 那到底為什麼在這個句子裡面 進口的意思又會變成在乎@@??
: 另外就是西文的動詞變化真的好多好多種啊
: 大家真的都一個字一個字的硬背嗎T__T
: 喔對了
: 單 不路打
: 是甚麼意思啊= = 聽人家念 但是不知道怎麼拼@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.255.226
1F:推 hahapila:謝謝你!!!!!!!!!! 10/15 22:11
2F:→ hahapila:那tan bruta是罵人的話嗎 還是是說神經很大條的意思呢? 10/15 22:14
3F:→ seylan:不算罵人,就好像說別人呆呆的樣子吧。 10/16 07:59
4F:推 hahapila:謝謝你T___T 差點以為是被罵了 10/16 22:50
5F:→ ilovema:bruto/a有笨蛋的意思 10/21 16:43