作者shagang (印象.潮間)
看板Espannol
標題[翻譯] 幾句話的翻譯
時間Sun Oct 12 23:30:49 2008
看日文書時,看到幾句據說是西班牙文的會話,試著查了一下+使用線上翻譯後,
我想應該如下,可是我不確定我的理解是否正確,想請大家幫我看一下是否有問題
括弧內是我自認的含意,西文(?)部分是我推測的發音。先謝謝大家!
A:Que tal estas? (你好嗎?)
B:muy bien, gracias. y usted?(很好,謝謝。你呢?)
A:perufektament, gracias.(會是謝謝關心嗎?)
最後一句我最沒把握,那個發音我找不到可以對應的字。orz
麻煩大家指導我吧,感恩!m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.231.194
1F:推 GuoJia:看起來像perfectamente (perfectly) 10/12 23:32
2F:→ shagang:好像是這個字!對了一下日音,音非常像!謝謝你唷!^0^ 10/12 23:36