作者azulito (........)
看板Espannol
標題Re: [讀寫] 問號 驚嘆號 倒過來的典故?
時間Thu Oct 2 11:27:49 2008
唸書的時候聽老師說過,而且還是位國文老師 = =
他說是因為西文文法的關係,
例如英文的直述句變成疑問句的時候,動詞會擺到前面,
You are a student → Are you a student?
但是西文並不會這樣,不管是「你是學生」或是「你是學生嗎?」
句子的陳述結構是一樣的,所以才需要在前面加上倒驚嘆號表示這是問句,
Eres estudiante → 뼠Eres estudiante뼊
所以它並不是無意義的...
不過為什麼這驚嘆號是倒的我也無解,
可能是求一個對稱吧 XD
有錯請鞭小力一點.....
※ 引述《firo (Raul)》之銘言:
: 一直都有個小疑問
: 可是不好意思問唷~~
: 為什麼問句和驚嘆句要倒過來寫一次
: 希望大家看到這篇文章不要先來驚嘆一下...然後再疑問一下...
: 不要笑我....謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.10.37
※ 編輯: azulito 來自: 122.121.10.37 (10/02 11:30)
1F:推 AngelaSammi:可義文的疑問句也不用改動詞位置 一樣只加上問號在後 10/02 12:37
2F:→ AngelaSammi:面而已 沒加在前面 不過也因為這種語氣結構所以他們講 10/02 12:39
3F:→ AngelaSammi:英文時很容易問句不把助動詞換個位置 XD 10/02 12:40