作者Okeiph (站在世界十字路口)
看板Espannol
標題[翻譯] Chinese Taipei的西文要怎麼說?
時間Mon Jun 2 23:30:12 2008
想請問西文的前輩們,最近再跟西班牙人解釋台灣參加北京奧運的名稱,
結果發現Chinese 是不是就翻成China?
還有"華人"的西文要怎麼翻? 感謝!
因為在網路上找到
『 1992 年第 25 屆巴塞隆納奧運會,我代表團參加開幕典禮名稱以地主國官方語言(西班
牙文)書寫,成為「China Taipei」,經與大會交涉,大會表示因西班牙文無 Chinese一
詞之故。』
www.tpenoc.net/File/folder/D110081208531.pdf
--
-- La Vida de Volunteer
http://PanamaKevin.blogspot.com @ PANAMA --
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 201.226.92.74
1F:推 cgkm:Taipei Chino chinos e'tnicos 06/03 11:56
2F:推 choudavid:正式場合 Chinese Taipei 一般翻譯為 China Taipei 06/03 19:40
3F:→ Okeiph:感謝~ 06/03 22:09