作者seylan ()
看板Espannol
標題Re: [翻譯] 幾個句子西翻中
時間Tue Apr 22 09:42:33 2008
※ 引述《suyoki (suyoki)》之銘言:
: 1.Deseo que las cosas acaben bien.
: 2.Si sigues as'i,vas a acabar con mi paciencia.
: 3.A pesar de todo,no acab'o de conseguir su confianza.
: 4.Se ha acabado el carb'on.<--請問這裡的acabarse是無人稱的用法嗎?
: 5.Acost'umbrate el fr'io!
: 6.Acab'o siendo f'isico de mucha fama.請問這裡ser的用法?
: 謝謝各位~:)
1. 我希望這一切有好結局。
2. 妳繼續這樣的話,妳會用完我的耐心。
(有一天我會受不了)。
3. 雖然過了那麼多事,我還是沒得到她的信任。
4. 炭沒了。
5. 妳就習慣這裡的冷吧!
6. 他成了一位有名的物理學家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.255.226
1F:推 buenoaire:2我快沒有耐性了。4是自然現象的用法 04/22 12:47