作者TheSaturn (TheSaturn)
看板Espannol
標題[問題] 有句西文聽不太懂
時間Mon Aug 20 19:46:58 2007
我聽一個西文教學節目
裡面的老師最後說了一句
Espero que "osai gustado" cantar con nosotros.
括弧內的東西是我聽不太懂的地方
我大概照他說的音寫下來
整句意思大概是說"I hope you've enjoyed the singing with us."
(那次教的是唱一首歌)
我聽了八百遍就是聽不出來是什麼
厲害的大家知道括弧內是什麼嗎?
感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.82.206
1F:推 cgkm:os hay gustado 08/20 23:02
2F:推 unique444:請問你在哪裡聽到西文教學節目?因為我都找不到這類的廣밠 08/21 00:37
3F:→ unique444:播節目~>"< 希望你告訴我 08/21 00:38
4F:→ Gema:Os haya gustado.espero que+Subjuntivo 08/21 01:39
5F:→ Gema:因主詞不同, 所以用虛擬式.煩請告知出處,謝謝! 08/21 01:41
6F:→ Gema:抱歉, 個人認為 os hayais gustado比較正確,請指正,謝謝! 08/21 01:44
8F:→ Gema:教育電台 08/21 01:49
9F:→ cgkm:os haya gustado 是比較正確。用 gustar 的時候, 08/21 02:46
10F:→ cgkm:喜歡的東西是主詞 (me gusta, te gustaba, nos ha gustado) 08/21 02:57
11F:推 TheSaturn:那os hay gustado可以嗎?因為我好像沒有聽到a的音@@ 08/21 14:05
12F:→ bluefish520: ? 08/05 12:31