作者buenoaire (清新空氣)
看板Espannol
標題Re: [問題] 可以幫我翻譯這句話嗎?
時間Thu Jul 19 23:33:59 2007
※ 引述《aonatsu (あお.なつ)》之銘言:
: "我要回台灣了 不要太難過"
: 要送給住在國外的堂哥
: 口氣上希望可以有點開玩笑 俏皮一點
: 請問有人可以幫忙翻譯這句話嗎?
: 感謝不盡!!
1) no te pongas trist al irme a Taiwan.
2) no me estran~es en plan exagerado porque me voy a TAIWAN.
3)no me an~ores hasta la medula al marcharme a TAIWAN.
2/3句是我覺得還滿誇張的,不過是我自己想的,想說用在這裡應該也可以
你可以和你表哥說說看,看他有沒有覺得悄皮,
還滿想知道自己的幽默感外國人會覺得可愛嗎?哈^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.192.182
1F:推 Missio:trist多加個e吧 @@ 07/20 00:44
2F:→ bluefish520: si 08/05 12:22