作者theboy (Fernando)
看板Espannol
標題Re: [問題] 我不要喜歡你
時間Tue May 29 06:55:34 2007
※ 引述《cafecoffee ()》之銘言:
: 我不要喜歡你
: 關於這句話
: 我想請問 可不可以寫成 no quiero gustarte
↑沒錯 (雖然應該不會有人這樣講吧... 狠角色)
no quiero quererte?
一樣很傷 XD
: 好像怪怪的= =
: no me gustas tu'
我不喜歡你(tu可省略)
: yo no quiero
我不想要
: 這樣又太中文式西文了
: 不知道是否有更正確的說法呢?
: 謝謝
: 用翻譯網頁 出現的是no deseo como a usted
↑哈哈哈哈
https://www.youtube.com/watch?v=LMu1JHulUUE
--
When everyone is against you, it means that you are absolutely
wrong....
...or absolutely
right.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.79.229
1F:推 glavines:有人講no me gustas嗎?? 看不懂說 05/30 18:18
2F:推 theboy:(Tu) no me gustas (tu省略, 為sujeto tacito) 05/31 06:52
3F:→ bluefish520: 06/18 22:38