作者recuerdo (vivir sin aire)
看板Espannol
標題Re: [問題] 請大家幫忙~"~
時間Sun May 13 16:50:40 2007
※ 引述《diary (已經不存在的你)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Language 看板]
: 作者: diary (已經不存在的你) 看板: Language
: 標題: [問題] 請大家幫忙~"~
: 時間: Sun May 13 15:10:57 2007
: 最近在翻譯英文書信到西班牙文..= =
: 有了一些問題 想請大家指點
: 1. 第三大 third largest manufacturer
: 是Fabricante tercero ma's grande 嗎@"@ 我很不確定~"~
1. el tercer fabricante m'as grande
: 2. 英文的過去完成進行式 have been +Ving
: 西班牙文用的文法 是用將來完成式嗎@"@
: 一段時間沒碰到了 忘的頗乾淨= =
2. se puede utilizar "estar(imperfecto) + gernundio"
: 3. file...for A and B, both line are all compliant with the standard of C
: 我卡在both line...這段
3. qu'e quieres? la traducci'on en espaniol?
: 雖然知道這是句子的重心 但我還是翻不出來>"<
: 不知道有沒有大大可以指點^^
: 感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.43.136
1F:推 diary:第3題是英翻西..是file #11111 for... 05/13 18:53
2F:→ recuerdo:這裡的 file 是指 archivar informaci'on? 05/14 09:17
3F:→ recuerdo:還是 presentar un solicitud?不太清楚你要的哩 05/14 09:19
4F:推 horseying:te sugiero poner toda la frase completa en ingles pa 05/15 03:51
5F:→ horseying:ke te ayudemos traducirlo bien 05/15 03:52
6F:→ bluefish520: ! 08/01 12:09