作者jetaimebien (當個好朋友吧)
看板Eng-Class
標題[單字] prayer的中文意思
時間Wed Nov 26 11:43:40 2025
在麻辣講義上面看到prayer寫"祈禱者",但是翰林的參考書寫"不是祈禱的人"。
那到底是可不可以當祈禱者(或人)?
我有詢問他們的教科部,他的回覆如下:
https://ibb.co/HLhRy5nz
麻辣講義如下(單字表跟課文翻譯):
https://ibb.co/RGXBJBpt
https://ibb.co/1J7Mf8G0
翰林講義:
https://ibb.co/5h82Xqfh
牛津字典:
https://ibb.co/fz8QZYhS
https://ibb.co/yBWJztLK
謝謝各位英文高手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.68.3 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1764128629.A.2C8.html
2F:→ dunchee: prayer noun(1) .... (非人) 11/29 21:15
3F:→ dunchee: prayer noun(2) one that prays (人) 11/29 21:15
4F:→ dunchee: 有兩種(大類)意思 11/29 21:15
6F:→ dunchee: 專為learners出的Longman通常不收納較少用的字義--他們沒 11/29 21:29
7F:→ dunchee: 收納prayer(人)的字義 11/29 21:29
8F:→ dunchee: 結論就是兩者都對,一個較常見,另一個較少。總之就是看 11/29 21:29
9F:→ dunchee: 看內文,不要只看"prayer"一個字就盲目的直翻 11/29 21:30