作者JLPT (日檢小惡魔)
看板Eng-Class
標題[請益] X光光要怎樣翻譯?
時間Fri Oct 2 11:35:23 2020
我們中文有
吃光光
脫光光
喝光光
花光光
等等
就字面上就是耗盡用完的意思
請問英文要怎麼翻譯呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.78.87 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1601609725.A.721.html
1F:推 nyu5765: Rontgen rays 10/02 18:29
2F:推 kee32: xxxx it up (好像在講髒話) 10/02 19:17
3F:推 sadlatte: Pika pika 10/02 19:43
4F:推 ParkChanWook: X RAY RAY 10/02 22:14
5F:→ purgo: 吃光可以用clean sth或eat sth up或wipe out sth 10/03 12:20
6F:→ meichangsu: 是有eat/drink/spend it all, 但脫光光一般還是 10/04 10:50
7F:→ meichangsu: strip naked 比較常用,最重要的是不要用中文想英文 10/04 10:52
8F:推 Tatum0119: 推樓上 10/10 12:43
9F:→ enggys: 終於看懂四樓 "X Ray Ray" 是標題 "X光光" 的直譯 XD 10/14 04:04