作者saltlake (SaltLake)
看板Eng-Class
標題[求譯] 愛到極度瘋狂
時間Tue Aug 25 15:39:54 2020
試著翻譯:
愛到極度瘋狂,愛到無法想像,愛到連空氣中有你沒你都不一樣
試譯的英文如下:
Love to crazy,
Love to unimaginable,
Love to air smells differently with you than without you
不確定翻譯的正確否,但肯定譯的美感不夠。不知道能否在句型對稱上
和念起來的語調上再改進
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.244.197 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1598341196.A.5FD.html
1F:→ hlin12: 很中式英文 08/25 17:06
2F:推 AirOctopus: Love without sanity; love without boundary; 08/25 20:02
3F:→ AirOctopus: Love till the point breathing through your melody. 08/25 20:09
4F:→ AirOctopus: Love to vrazy乍看不知道在講什麼,仔細想會以為是 08/25 20:11
5F:→ AirOctopus: 「想要去瘋狂」 08/25 20:11
感謝 :)
※ 編輯: saltlake (114.44.244.54 臺灣), 08/26/2020 07:04:28
6F:→ bloedchen: love you to the bone 或 love you to the moon and ba 08/27 10:01
7F:→ bloedchen: ck 08/27 10:01
8F:推 kkben: 二樓很讚 10/01 10:04