作者tupacshkur (coalwood boy)
看板Eng-Class
標題[請益] 反指標/冥燈的英文怎麼說?
時間Thu Sep 26 00:19:27 2019
大家好
請問"冥燈"、"反指標"、"糗爺"的英文怎麼說?
以上全部同義~
就是指總是預測錯誤的人
false prophet?
bad predictor?
謝謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.168.157 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1569428371.A.BFA.html
1F:推 sadlatte: 冥燈是什麼? 醫學方面有個東西叫contraindication照字 09/26 02:43
2F:→ sadlatte: 面來看就是反指標的意思 不過中文翻禁忌症 不知道是不是 09/26 02:43
3F:→ sadlatte: 你要的 09/26 02:43
4F:推 lesautres: 「冥燈」來自「明燈」,明燈本來是指路的,換成冥就是 09/26 05:30
5F:→ lesautres: 有指的是死路的意思,也就是原po問的「總是預測錯誤」 09/26 05:31
6F:→ lesautres: 另回原po,我之前也查過但查不到,所以剛才去英語論壇 09/26 05:31
7F:→ lesautres: 問了,好像母語人士們覺得沒有完全對應的詞 09/26 05:32
9F:推 cuylerLin: 借自財金術語reverse indicator,或占卜師Nostradamus 09/26 06:01
10F:→ cuylerLin: 後者典故似乎是他常常預測錯誤XD 09/26 06:03
11F:推 sadlatte: 樓上那個reverse indicator蠻常聽到的 感覺比較接近 09/26 12:59
12F:→ kaifrankwind: charles barkley 好像也很常預測錯誤 09/26 13:20
13F:→ tupacshkur: 感謝大家~ les還去國外論壇問XD Paul the Octopus! 讚 09/26 20:39