作者sakaliba (務淨天澤)
看板Education
標題Re: [轉錄]Re: 閩南語新課綱》小一學台羅拼音 ?
時間Mon Apr 7 00:46:00 2008
: : 請見 UNESCO 出的 <Education in a multiligual world>
: : http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001297/129728e.pdf
: : 直接看p28
: : Principle I
: : UNESCO supports mother tongue instruction11 as a means
: : of improving educational quality by building upon the
: 要增進教育的品質, 一定要"教母語"嗎? 教科文組織說了什麼, 那是一
: 回事. 不過, 在語言學/社會語言學裏, 母語是出生後第一個學習的語言,
: 母語不用學習(instruction), 而是"習得"(acquisition). 學習要有明顯
: 的教學, 習得沒有. 你什麼時候看過, 習得母語的過程是要兩三歲的小朋
: 友排排坐, 才學得會的? 如果聯合國教科文組織的專家連 instruction vs.
: acquisition這種語言學中基本的區別都搞不清楚, 我不是很了解為什麼他們說
: 的話就比較有道理.
同一份文件 p13
Mother language instruction
Mother tongue instruction generally refers to the use of the
learners’ mother tongue as the medium of instruction. Additionally,
it can refer to the mother tongue as a subject of instruction. It is
considered to be an important component of quality education,
particularly in the early years. The expert view is that mother tongue
instruction should cover both the teaching of and the teaching through
this language.
同一份文件 p14 對於 Mother tongue 的界定有說明
同頁也有提到會遇到的困難,表示他們知道這些困難,
但是還是建議這些principles
至於 acquisition,這篇裡面出現三次,兩次是用在
"acquisition of a second language"
網路上翻了一下,也出現了
http://en.wikipedia.org/wiki/Second_language_acquisition
--
對漢人來說,從一個高聲吶喊、謀財害命的強盜,
搖身一變成為和平帶笑的種田人輕而易舉,
而經此一變,日軍就拿他們沒辦法了。
日軍完全無計可施!
------- J. W. Davison, 1895
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.96.60
1F:→ cakotay:沒錯, mother tongue instruction的確是有218.171.103.126 04/10 22:52
2F:→ cakotay:兩個意思, 如上文所說. 不過, 原來的po裏218.171.103.126 04/10 22:52
3F:→ cakotay:英文部份都在談"用母語來教學". 至於SLA218.171.103.126 04/10 22:53
4F:→ cakotay:second language acquisition嘛, 唉, 說來218.171.103.126 04/10 22:54
5F:→ cakotay:話長, 麻煩到語言學版去問問好了.218.171.103.126 04/10 22:54