作者cakotay (what's this?)
看板Education
標題Re: [轉錄]Re: 閩南語新課綱》小一學台羅拼音 ?
時間Sun Apr 6 21:43:25 2008
※ 引述《sitifan ()》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 TW-language 看板]
: 作者: sakaliba (務淨天澤) 看板: TW-language
: 標題: Re: 閩南語新課綱》小一學台羅拼音 ?
: 時間: Sun Apr 6 20:17:48 2008
: ※ 引述《Capko99 (卡普可)》之銘言:
: : 有板友說的沒錯
: : 既然是母語,應該是在家裡說的,不是學校硬教的
: : 也才會衍生各地腔調統一與否的爭議
: : 而我個人是認為
: : 如果要把閩南語定位為母語
: : 那麼甚至連學校只教"聽說" 其必要性都備受質疑
: 不懂的人質疑就算了,連這邊都有這種聲音就...了
即然引了文, 就來看看下面的文說了什麼, 真的有道理嘛.
: 請見 UNESCO 出的 <Education in a multiligual world>
: http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001297/129728e.pdf
: 直接看p28
: Principle I
: UNESCO supports mother tongue instruction11 as a means
: of improving educational quality by building upon the
要增進教育的品質, 一定要"教母語"嗎? 教科文組織說了什麼, 那是一
回事. 不過, 在語言學/社會語言學裏, 母語是出生後第一個學習的語言,
母語不用學習(instruction), 而是"習得"(acquisition). 學習要有明顯
的教學, 習得沒有. 你什麼時候看過, 習得母語的過程是要兩三歲的小朋
友排排坐, 才學得會的? 如果聯合國教科文組織的專家連 instruction vs.
acquisition這種語言學中基本的區別都搞不清楚, 我不是很了解為什麼他們說
的話就比較有道理.
: knowledge and experience of the learners and teachers.
: (I) Mother tongue instruction is essential for initial instruction and
: literacy and should ‘be extended to as late a stage in education as
: possible’:
在台灣, 如果不學習所謂的母語, 真的就沒有literacy (識字能力)嗎?
在我這個政治氛圍中, 母語指的大概是台語, 客語, 南島語等. 如果
仔細思考一下, 真的沒學會所謂的母語, 就真的等同於不識字嗎? 我想
不是吧. 所以, 這第一條也就沒什麼支持力了.
: -‘every pupil should begin his [or her] formal education in his [or her]
: mother tongue’;
幫個忙, 你用阿美語教各種數學, 簡單點的就好, 四則運算, 代數,
三角函數. 教得來嗎? 所以上面這條: 用母語開始正式的教育根本
行不通. 好啦, 不要說南島語, 先算一下, 可以用流利的台語教數
學的小學老師有幾個. 這個所謂的台語(在台灣使用的閩南語)可是
台灣除國語外使用最廣的語言哦! 如果連可以用台語授課的老師都
很少, 那這第二條要支持什麼?
: -‘adult illiterates should make their first steps to literacy through
: their mother tongue, passing on to a second language if they desire
: and are able’;
這裏所謂的第二語言, 在台灣, 指的是什麼? 先講清楚, 再來說什麼
有能力有意願才學第二語言這種話.
: - if a given locality has a variety of languages, ways and means should
: be sought‘to arrange instruction groups by mother tongue’;
對, 是依母語來分班(至少是分群). 不過, 這裏可沒說要在學校
教母語哦! 依照這一點來推論, 學生要先會說母語, 才能用母語
來分班分群. 假設有一個小朋友, 雖然父母都說閩南語, 但是那
個小朋友只習得國語, 照上面這一條, 要分到哪一組? 閩南語組?
國語組? 如果是分到閩南語組, 那, 請冷靜想想, 這真的有助學習
嗎? 還是只是要實現某些人的政治理想, 所以要我們的小孩受苦?
: -‘if mixed groups are unavoidable, instruction should be in the language
: which gives the least hardship to the bulk of the pupils, and special
: help should be given those who do not speak the language of instruction’.
這一條更有趣. 如果不同母語的人混在一起上課無法避免, 授課應該使用
對整體學生而言最少困難的那個語言. 請問, 按照這個說法在台灣, 哪一
個語言符合這個定義? 不會是這篇文章所定義的"母語".
: 母語只在家裡教已經是過時落伍的概念了。
我一點都看不出來, 上面這個結論是怎麼來的. 上面引的那些部份,
都在說"instruction in mother tongue" (以母語來授課), 沒看到
說要"to teach pupils/students mother tongue" (教學生母語).
要談母語教學, 要先知道 acquisition vs. instruction, 要在
學校"instruct"的語言, 老早就不是什麼母語了. 何況上面提的
那個結論?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.14.171
1F:推 southaf:推! 76.204.88.189 04/06 23:27
2F:→ jameswiki:用閔南語教工數,Laplace轉換變懶趴轉換 220.142.12.17 04/07 00:15
3F:推 oodh:所以這篇文章是支持母語授課 而不是教母語202.132.183.102 04/07 01:10
4F:→ oodh:不用推台羅 老師用台語講學生聽懂就是了202.132.183.102 04/07 01:10
5F:→ oodh:這樣嗎?202.132.183.102 04/07 01:11
6F:推 ju8633:用閩南話教台灣史還蠻生動的,但中國史與220.135.210.179 04/07 14:42
7F:→ ju8633:西洋史就很難撐了..220.135.210.179 04/07 14:42
8F:噓 sitifan:boo 163.30.191.250 04/07 14:51
9F:噓 sitifan:boo 163.30.191.250 04/07 15:48
10F:推 doraz:突然覺得sitifan是反串= =" 61.59.236.140 04/07 18:03
11F:→ cakotay:回oodh: 上面引的英文, 最多就是用母語來218.171.103.126 04/10 22:49
12F:→ cakotay:授課, 跟上課教母語無關, 更與教台羅(或任218.171.103.126 04/10 22:50
13F:→ cakotay:何拼音)無關.218.171.103.126 04/10 22:50