作者SKII (alone)
看板EZsoft
標題[免費] Lingoes 1.5.3.0007 Beta (2007/07/15)
時間Sun Aug 26 18:45:31 2007
軟體名稱:
Lingoes
官方網站:
http://www.lingoes.net/
http://www.lingoes.cn/
下載連結:
http://www.lingoes.cn/zh/translator/download.htm
字典下載
http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/dict_update.php?page=1&order=3
軟體版本:
1.5.3.0007Beta (Release Date: 2007/07/15)
軟體分類:
翻譯軟體
執行平台:
MS-Windows (Win 2000/XP/2003/Vista)
語言介面:
繁體中文, 簡體中文, 英文
軟體特色:
下載安裝所需字典
推薦原因:
字典顯示介面比Stardict舒適
誰適合用:
啟動速度快, 介面漂亮
誰不適合用:
討厭部分簡體字字典
使用感想:
主要是顯示介面讓我選了Lingoes而不是Stardict,
Stardict到3.0.0還是一樣的"一行排版"
http://tw.myblog.yahoo.com/SKII-JYChang/photo?pid=52&prev=14
這是同樣兩本字典在不同程式上的比較,
可以看到Stardict依舊讓人看了頭昏。
另外就是Lingoes有一部同義/反義字典(English Synonym and Antonym Dictionary),
我覺得相當的實用。(之前我沒有去Stardict的字典檔找,不確定有沒有)
但是Lingoes還在發展中,且目前這個版本依然有bug,
主要是在輸入時,不會自動判斷複數/過去式等等而造成認不得你輸入的字,
一定要打原形才會找得到。
另外就是它的拼寫建議完全沒作用,你打錯字按建議時都不會理你。
所以碰到只知如何念但是不知拼法的字,Lingoes會很難用。
以上提供大家在選擇翻譯軟體時的方向。
要是Stardict可以將介面做好一點,我就會換回去。
有人問acrobat翻譯問題,這兩個軟體都行,
Lingoes必須用剪貼簿取詞,即選字按Ctrl-C就會翻譯。
Stardict裝它的plug-in就可以直接翻,不過遇到那種有複製保護的文件,
Stardict也會翻不出來(因為取字的做法兩者差不多)
本著作依據 Creative Commons 姓名標示-非商業性-相同方式分享 授權條款為授權
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/tw/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.17.188
※ 編輯: SKII 來自: 140.112.17.188 (08/26 18:49)
1F:推 vvana:很好奇,怎麼他們網站還可以下載朗文、柯林斯,沒版權問題? 08/26 19:15
2F:→ Altair:因為是中國大陸... ..╮(﹋﹏﹌)╭.. 08/26 19:24
3F:推 viewxyz:判斷能力太蠢,是他差STARDIC最致命的地方 希望趕快進步~ 08/26 20:38
4F:推 HZYSoft:那類的東西的確很多版權都有問題... 08/26 21:07
5F:推 JFCC:我還在等字典有正體中文的.. 08/26 21:21
6F:→ JFCC:至少編輯字典的程式要快出來好讓我們能自己翻譯阿= = 08/26 21:21
7F:→ JFCC:看簡體字 眼睛好痛 Orz 08/26 21:22
8F:推 graylag:咦 不是只要灌一個字體 然後在設定使用那個字體顯示 08/26 21:23
9F:→ graylag:就可以直接把簡體字的字典用繁體中文顯示了嗎 @@ 08/26 21:24
10F:→ smallrod:樓上說得字型 方正中等線繁體 google找的到 08/26 21:32
11F:推 JFCC:XD可是 我覺得那字體不好看 哈哈 08/26 21:36
12F:→ JFCC:我龜毛@@ 08/26 21:36
13F:推 onelife:請問Lingoes或Stardict有字典是KK音標的嗎? 08/26 23:42