作者SKII (alone)
看板EZsoft
标题[免费] Lingoes 1.5.3.0007 Beta (2007/07/15)
时间Sun Aug 26 18:45:31 2007
软体名称:
Lingoes
官方网站:
http://www.lingoes.net/
http://www.lingoes.cn/
下载连结:
http://www.lingoes.cn/zh/translator/download.htm
字典下载
http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/dict_update.php?page=1&order=3
软体版本:
1.5.3.0007Beta (Release Date: 2007/07/15)
软体分类:
翻译软体
执行平台:
MS-Windows (Win 2000/XP/2003/Vista)
语言介面:
繁体中文, 简体中文, 英文
软体特色:
下载安装所需字典
推荐原因:
字典显示介面比Stardict舒适
谁适合用:
启动速度快, 介面漂亮
谁不适合用:
讨厌部分简体字字典
使用感想:
主要是显示介面让我选了Lingoes而不是Stardict,
Stardict到3.0.0还是一样的"一行排版"
http://tw.myblog.yahoo.com/SKII-JYChang/photo?pid=52&prev=14
这是同样两本字典在不同程式上的比较,
可以看到Stardict依旧让人看了头昏。
另外就是Lingoes有一部同义/反义字典(English Synonym and Antonym Dictionary),
我觉得相当的实用。(之前我没有去Stardict的字典档找,不确定有没有)
但是Lingoes还在发展中,且目前这个版本依然有bug,
主要是在输入时,不会自动判断复数/过去式等等而造成认不得你输入的字,
一定要打原形才会找得到。
另外就是它的拼写建议完全没作用,你打错字按建议时都不会理你。
所以碰到只知如何念但是不知拼法的字,Lingoes会很难用。
以上提供大家在选择翻译软体时的方向。
要是Stardict可以将介面做好一点,我就会换回去。
有人问acrobat翻译问题,这两个软体都行,
Lingoes必须用剪贴簿取词,即选字按Ctrl-C就会翻译。
Stardict装它的plug-in就可以直接翻,不过遇到那种有复制保护的文件,
Stardict也会翻不出来(因为取字的做法两者差不多)
本着作依据 Creative Commons 姓名标示-非商业性-相同方式分享 授权条款为授权
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/tw/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.17.188
※ 编辑: SKII 来自: 140.112.17.188 (08/26 18:49)
1F:推 vvana:很好奇,怎麽他们网站还可以下载朗文、柯林斯,没版权问题? 08/26 19:15
2F:→ Altair:因为是中国大陆... ..╮(﹋﹏﹌)╭.. 08/26 19:24
3F:推 viewxyz:判断能力太蠢,是他差STARDIC最致命的地方 希望赶快进步~ 08/26 20:38
4F:推 HZYSoft:那类的东西的确很多版权都有问题... 08/26 21:07
5F:推 JFCC:我还在等字典有正体中文的.. 08/26 21:21
6F:→ JFCC:至少编辑字典的程式要快出来好让我们能自己翻译阿= = 08/26 21:21
7F:→ JFCC:看简体字 眼睛好痛 Orz 08/26 21:22
8F:推 graylag:咦 不是只要灌一个字体 然後在设定使用那个字体显示 08/26 21:23
9F:→ graylag:就可以直接把简体字的字典用繁体中文显示了吗 @@ 08/26 21:24
10F:→ smallrod:楼上说得字型 方正中等线繁体 google找的到 08/26 21:32
11F:推 JFCC:XD可是 我觉得那字体不好看 哈哈 08/26 21:36
12F:→ JFCC:我龟毛@@ 08/26 21:36
13F:推 onelife:请问Lingoes或Stardict有字典是KK音标的吗? 08/26 23:42