作者yellian (日本,我想去你…)
看板EXILE
標題[TALK] 愛肥…
時間Mon Nov 26 21:59:08 2007
前天在補習班,
有個很迷傑尼斯的同學去拿了他再唱片行預購的NewS新專輯台壓版,
那張專輯的封底狠狠被我們批評跟恥笑了很久,
因為愛肥把封底的日文歌名全部翻譯成中文,
(英文歌名沒翻)
直譯!是直譯喔!完全不加潤飾的那種…
所以就出現了「愛情算什麼」、「赤腳的灰姑娘男孩」、「若隱若現主義」、
「愛的鬥牛士」…等,
看起來就像陳雷+ 5566大雜燴的專輯,
更絕的是,某首歌名,還被翻成了「船到橋頭自然直」…
…深深覺得愛肥在惡搞NewS。
後來想了一下,咱們的EXILE 好像要出新專輯了對吧?
好像是愛肥代理台壓的對吧?
專輯裡好像有日文歌名對吧?
……突然有股惡寒從腳底往上竄進了腦門……
「因為有你在」? 「不變的東西」?
「從天上掉下來的JAZZ」?
……。
這不是EXILE 這不是EXILE!(抱頭)
--
還好愛肥不翻英文歌名,要不第二首歌就………………………
--
▄ ▄
▄▄ ▄▄▄
˙ ▄▄▄ ˙ ▄▄▄ ˙
▄
▄ ˙▄▄
˙ ▄˙
▄▄▄▄ ▄˙▄ ▄ ▄
YosJo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.7.164
1F:→ yellian:對了,如果擔心這次的日檢的話…不妨這個禮拜就狂聽 11/26 22:27
2F:→ yellian:「船到橋頭自然直」吧…Orz…一切就讓他船到橋頭自然直… 11/26 22:28
3F:推 foolofsword:台壓@q@(忘卻) 11/26 22:29
4F:推 foolofsword:個人覺得第二首不是保留就是"製造愛"這種改法= = 11/26 23:02
5F:推 yellian:可是一樣容易讓人有破滅的感覺… 11/26 23:03
6F:→ yellian:建議一下版主~亞錦的時候 可以改一下版名嗎? 11/26 23:03
7F:→ yellian:「滿懷感激的放~浪也要支持中華隊 」 XD 11/26 23:04
8F:推 tOmaLoVE:好笑!!!真的太有趣了 原po讓我想衝日版了 11/26 23:12
9F:推 foolofsword:XDDDD 11/26 23:44
10F:→ shauna:從天上掉下來的JAZZ XDDDDDD 11/27 01:26
11F:推 williamw:這樣想想...這就是中文比日文還要高檔之處...XDD 11/29 17:24
12F:推 williamw:若翻成"因為有你"....少個字就天差地遠那~...@@" 11/29 17:27