作者madeinjason (長腿毛叔叔)
看板EXID
標題[社群] 150508 率智 Instagram 更新
時間Fri May 8 16:25:58 2015
soul.g_heo:
我們的小鬼知己 #正正兒#正花的 生日誠心的祝福~~~ 我們堅強的妹妹正花要一直都
幸福 啾啾!!333 #wink爆發 #暈倒 #漂亮的 #令人喜愛的 #可愛的 #善良的 #永遠的
#hotbody #朴正花 #生日快樂
https://goo.gl/SRbtx4
https://instagram.com/p/2aVtIPgPxK/?taken-by=soul.g_heo
翻譯:EXID台灣之家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.244.198
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/EXID/M.1431073563.A.9CF.html
1F:推 tc50615: 負擔百倍! 05/08 16:28
2F:推 a84817f: hot body XD 05/08 16:31
3F:推 jadeyan: 果然不黑就不是真愛XDDD負擔百倍,顆顆顆 05/08 16:32
4F:推 yvonne0330: 負擔百倍哈哈哈哈 05/08 16:40
5F:推 bettyfun: 好想開一個節目讓他們diss戰 05/08 16:44
6F:推 hrots: 負擔百倍XDDDD 05/08 16:48
7F:推 s0901122: 這翻譯怎麼有辦法多了好多沒有的詞XD 05/08 17:00
8F:→ s0901122: 又少了原本有的詞 05/08 17:01
9F:推 s0901122: 沒有 小阿頭吧 那是正花的正 05/08 17:12
10F:推 hrots: 音譯大概是正正兒?XDDDD 05/08 17:14
11F:推 s0901122: 對啊 也沒有羨慕 05/08 17:15
修正翻譯
※ 編輯: madeinjason (36.231.244.198), 05/08/2015 17:22:17
12F:推 cuteker: 台家翻譯總有一天會被這些用詞弄瘋掉XDDD 05/08 17:24
13F:推 game8244: 哈,辛苦m大了~ 05/08 17:24
14F:推 fiou09: 微博翻譯成小怪怪XDD 05/08 17:26
15F:→ madeinjason: 太長的我都沒辦法自己翻譯 哈哈哈 05/08 17:28
16F:推 yvonne0330: 小正正比較合理XD 就是正花的正 可愛的講法 05/08 17:29
17F:推 jeff6052712: 哈哈哈 可愛的SolJi喔!! 05/08 18:11
18F:推 shockben: XDDDD 05/08 20:10
19F:推 a84817f: Solji最近一直在賣萌>< 05/08 20:20
20F:→ LingSin: 上面關於正正兒的說法全錯...XD 05/09 12:02
22F:→ LingSin: 所以成員們才給她取了這個別名XD 05/09 12:04
23F:推 yvonne0330: 推一個長知識XDDD 05/09 12:31
24F:→ yvonne0330: 這篇當初直接跳過XDDD 看來要讀一下了QAQ 05/09 12:32
25F:推 hrots: 長知識了XD 感謝L大~~ 05/09 13:41