EAseries 板


LINE

我做過幾年英譯中字幕說一下 每家公司的規定都不同 我合作的某家做電影的,一開始就規定you全譯成你 另一家做紀錄片的,則希望you要分角色性別譯出你或妳 至於he/she則譯成他/她,應該每家都一樣 如果Netflix一直出現妳 表示就是規定好了 不管是Netflix方的要求,還是翻譯社自己的想法都有可能 除非有特殊情況或錯得很嚴重,譯者其實沒啥力量更改這件事 -- 「完全犯罪就像第一次下廚的的老爸,注定會失敗。」 -古畑任三郎 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.42.134
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/EAseries/M.1516506359.A.C4B.html ※ 編輯: raura (111.250.42.134), 01/21/2018 11:48:12
1F:推 karmaistrue: 同業推 01/21 11:49
2F:推 rootshaw18: 幫推 01/21 11:50
3F:推 xerophil: 推 01/21 11:58
4F:推 weiweilu: 推 01/21 13:59
5F:推 feathergod: 推這篇 感覺原文推文已經流於謾罵而不是討論了 囧 01/21 14:31
6F:推 bearhwa: 作業上來說 用妳真的是自找麻煩 01/21 14:39
7F:→ bearhwa: 每個You都要對畫面才能確認是否正確 01/21 14:40
8F:推 JoeCool: 樓上,做字幕翻譯本來就要對畫面,這不是應該的嗎? 01/21 14:57
9F:→ bearhwa: 當然 但有時候需要檢查的地方太多 01/21 15:05
10F:→ bearhwa: 而且you出現的機率不低 01/21 15:07
11F:推 rootshaw18: 主要是原本那篇原PO得不到認同開始惱羞,要戰邏輯卻 01/21 15:18
12F:→ rootshaw18: 很差 釣起很多人 01/21 15:18
13F:→ karmaistrue: 做字幕本來就應該要對畫面。那才是真的負責的工作態 01/21 15:46
14F:→ karmaistrue: 度 01/21 15:46
15F:→ karmaistrue: 前陣子看到以前服務過的某知名翻譯社影片,真想吐血 01/21 15:47
16F:→ karmaistrue: 翻譯明顯沒看影片,編輯也沒做份內工作 01/21 15:47
17F:→ karmaistrue: 男主的褲襠沒拉上,譯者翻譯竟然直譯飛行???不想 01/21 15:49
18F:→ karmaistrue: 再回到那個荒謬的產業了 01/21 15:49
19F:→ nadoka: 會認真看片翻譯的真的很少,都翻成你當然省事很多。 01/21 16:31
20F:推 GoOdGaMe: 同業幫推 01/21 17:16
推文中講到對應畫面 我個人的作法是邊譯邊看 這樣出錯的機率會比較小  而且也比較知道自己在譯什麼 最重要的是  馬上就能發現影片與逐字稿是否有合 曾遇過影片跟逐字稿根本是不同東西,只有片名一樣 或是影片刪減了部分內容,但逐字稿是完整的 那個不對應影片的話,不就做白工(汗) 不過我接的案子都是給一周的時間  所以可以慢慢磨就是   ※ 編輯: raura (111.250.42.134), 01/21/2018 18:19:40
21F:→ positMIT: 這系列文其實蠻有意思的 XD 01/21 18:13
22F:推 lisaonlisa2: 「你」絕對省事,可以改style guide相信絕大多數譯 01/21 18:17
23F:→ lisaonlisa2: 者會很開心xdd 01/21 18:17
24F:推 bearhwa: 就算邊譯邊看 整部譯完了還是得再對片一次 01/21 18:24
25F:→ bearhwa: 而這個 你 妳 就會在對片時耗費掉額外的注意力 01/21 18:24
26F:→ ksng1092: 其實就對片來說這個你妳根本是碟小菜... 01/21 18:36
27F:推 lisaonlisa2: 上字幕的人看到你漏譯絕對又幹譙譯者一次 01/21 18:36
28F:→ ksng1092: 不,應該說是擺盤用的裝飾菜而已XD 01/21 18:36
我個人對你/妳是無所謂 人家怎麽要求,我就怎麽做 上字幕的人想什麼也不關我的事 只要窗口沒轉告,我也不知他們想什麼XD 除非會影響發案頻率,那就比較嚴重了 ※ 編輯: raura (111.250.42.134), 01/21/2018 19:44:10
29F:推 kennyru04wj4: 重點是今天本來就是指女性 不懂翻成妳有什麼疑惑XD 01/21 23:44
30F:推 st88603: 原po那篇看了真的狂翻白眼 01/22 01:30
31F:推 luciferii: 英進中這個你妳問題算是老爭議還好解決,日進中就... 01/22 07:36
32F:→ ksng1092: 妹妹公主的12種哥哥叫法XD 01/22 08:24
33F:推 nadoka: 通通翻成德語超起爭議 XD 01/22 13:00
34F:推 dxball: 不過我覺得統一翻成 他、你 就好了,多區分一個女性用的字 01/22 13:29
35F:→ dxball: 沒有意義。 01/22 13:29
36F:推 jh8120: la soupe 可以翻成母湯嗎? XD 01/22 14:30
37F:推 stja: push 01/22 17:41
38F:推 formyptt: 同業推,目前接觸的出版社都會要求區分「你」「妳」 01/28 20:15







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP