作者JuliaFerrari (秀才遇到兵.有理說不清)
看板EAseries
標題Re: 中視要播Desperate housewives耶
時間Fri Jun 24 12:25:05 2005
※ 引述《icemirage (SYD)》之銘言:
: 影集迷們有福了!風靡全美的影集「慾望師奶」終於在台名花有主,確定由中視自美國
: 購得版權,將自7月8日起於每周五晚間11點播出,每周攻佔熟女的心,觀眾不用擔心沒
: 有字幕。
:
: 「慾望師奶DESPERATE HOUSEWIVES」自去年底在美國ABC電視播映,可說讓全美掀起一片
: 「慾望師奶」熱,劇中5位豪門主婦劈腿外遇不惜欺騙殺人的激情內容,不僅讓泰瑞海契
: 為首的5位女主角不僅一舉成名,成名後彼此開始鉤心鬥角的不和傳聞更躍為娛樂新聞焦
: 點。
:
: 不過這一切並未影響觀眾對「慾望師奶」的喜愛,據說包括荷兒貝莉、柯麥蓉狄亞、第一
: 夫人蘿拉布希都是忠實觀眾;結果不僅第一女主角泰瑞海契獲得金球影后,其他4位女星
: 更是星運大開,成為ABC電視台極力拉攏的當家花旦。
:
: 「慾望師奶」之前曾傳出由STAR WORLD取得播映權,但沒有中文字幕、一般家庭也看不到
: ,而此次無線台中視播映「慾望師奶」不僅方便全台觀眾收視,更有字幕便利一般觀眾了
: 解情節內容,不會考驗觀眾英文會話與聽力,可說所有觀眾的福氣啦。
:
: --------------------------------------------------------------------
: 這是一篇錯誤百出的新聞內容對於劇情描述完全不對啊!!!
:
: --
:
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 220.132.33.36
: 推 hobochi:寫的好像主角都是壞女人...而且沒有勾心鬥角吧 203.64.21.241 06/24
: → hobochi:完全是記者在戌自high 203.64.21.241 06/24
: 推 loshen:Ojz我想要中文字幕阿 140.135.11.242 06/24
: 推 eve28x:緯來居然沒搶到... 140.115.34.130 06/24
: 推 saiholmes:中文譯名真差. 69.166.240.233 06/24
我不知道為什麼我看到推文完全怒起來
沒播之前.....罵
買到版權發個新聞稿.....罵
讓我想到以前Hallmark想播Startrek結果主管說"算了吧,你不知道那些影迷有多難搞嗎"
今天有電視台願意買,願意翻譯.造福想看中文字幕的影迷不是很好嗎?
就算新聞稿有錯誤,不妨把他想成是一種宣傳.吸引一些人來看.看的人自己就知道
劇情是怎樣的了
O.K......我們都看過,但是還是有很多人沒看過吧
現在有電視台願意買(還是無線台,不要小看普及率).願意達成影集迷這麼多年來的夢想
(當紅得獎影集在台灣播.有一陣子台灣是什麼都不播的,好嗎)
不懂有什麼好一直罵的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.219.189
1F:推 eve28x:息怒啊 140.115.34.130 06/24
2F:→ eve28x:不過報紙宣傳淪落成不亂寫聳動就沒人看,滿糟糕的 140.115.34.130 06/24
3F:推 casbia:請息怒!!我們還是很高興有中文字幕的影集可看^^ 203.73.201.5 06/24
4F:→ JuliaFerrari:八成是作報告到現在都沒睡肝火上升XD218.167.219.189 06/24
5F:→ JuliaFerrari:不過我一天還是看兩份報紙.還是可以看到一ꠠ218.167.219.189 06/24
6F:→ JuliaFerrari:東西啦.不過要過濾218.167.219.189 06/24
7F:推 Morissett:做報告很容易火大,要記得降火氣啊 XD 140.113.94.89 06/24
8F:推 eve28x:送上虛擬薏仁湯一碗~~~~ 140.115.34.130 06/24
9F:推 orion:HallMark說影迷難搞?影迷不是幫他們校正了幾十集140.115.236.195 06/24
10F:→ orion:字幕嗎?不至於吧140.115.236.195 06/24
11F:→ orion:不然後面的專有名詞哪有那麼精準呢?140.115.236.195 06/24
12F:推 JuliaFerrari:(不負責任消息來源)Hallmark翻完初稿以後218.167.219.189 06/24
13F:→ JuliaFerrari:影迷就很熱心的要幫他們校稿.結果一校稿,幾218.167.219.189 06/24
14F:→ JuliaFerrari:乎所有都要改.弄得Hallmark那邊一個頭兩個ꐠ218.167.219.189 06/24
15F:→ JuliaFerrari:大.影迷又對一些譯名相當堅持.所以Hallmark218.167.219.189 06/24
16F:→ JuliaFerrari:後來也怕了218.167.219.189 06/24
17F:→ JuliaFerrari:你也知道,有時候Startrek的影迷引經據典起ꠠ218.167.219.189 06/24
18F:→ JuliaFerrari:來,是會讓不看的人頭很痛的XD218.167.219.189 06/24
19F:→ BIASONICA:光翻成慾望師奶就已經要先扣八十分了啊...>,< 218.166.86.234 06/24
20F:→ JuliaFerrari:老實說,我覺得翻成"絕望主婦"也沒有比較吸ꐠ218.167.219.189 06/24
21F:→ JuliaFerrari:引人XD218.167.219.189 06/24
22F:推 Topanga:慾望該不會是想搭SATC便車吧?台灣片名都愛搞這套203.198.120.212 06/24
23F:推 JuliaFerrari:絕對是阿XD 不過從這影集一開播台灣報紙有될218.167.219.189 06/24
24F:→ JuliaFerrari:提到通通都是用這個譯名.所以中視那邊也不218.167.219.189 06/24
25F:→ JuliaFerrari:想改吧218.167.219.189 06/24
26F:推 eve28x:其實我腦海中自動翻成"苦命主婦"...XD 140.115.34.130 06/24
27F:推 frafoa:消費者當然有權批評。 61.229.76.19 06/24
28F:→ frafoa:觀眾沒有必要當的那麼卑微。 61.229.76.19 06/24
29F:→ frafoa:翻譯不好還有新聞稿亂發是事實。 61.229.76.19 06/24
30F:→ frafoa:播影集不是施恩惠。花大錢花時間買來 61.229.76.19 06/24
31F:→ frafoa:為什麼不好好地把新聞稿做好? 61.229.76.19 06/24
32F:→ frafoa:決定播DH前是做過市調的。 61.229.76.19 06/24
33F:→ frafoa:一篇好新聞稿的稿費不會比一個觀眾的車馬費多 61.229.76.19 06/24
34F:→ turnaway:我已經放棄台灣的影集報導了 直接看原文比較快218.167.207.204 06/24
35F:→ JuliaFerrari:我後來覺得還是可以多少照顧一些英文不好的218.167.219.189 06/24
36F:→ JuliaFerrari:啦....218.167.219.189 06/24
37F:推 saiholmes:應該是慾望主婦啦,甚麼師奶的,真是夠了.... 69.166.240.233 06/24
38F:→ saiholmes:Desperate是好色的意思。 69.166.240.233 06/24
39F:推 saiholmes:不過大家還是多支持慾望師奶吧.... 69.166.240.233 06/25
40F:推 eve28x:Deseperate不是只有好色的意思,主要的意思是絕望 140.115.34.130 06/25
41F:→ eve28x:就是因為生活無望,渴求不同的生活或生存的動力, 140.115.34.130 06/25
42F:→ eve28x:才讓人deseprate,這也是這部影集的精神 140.115.34.130 06/25